Мои Конспекты
Главная | Обратная связь


Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

Передача текста документов

Приема передачи текста. Текст документов может передаваться дипломатическими или научно-критическими приемами в зависимости от конкретных задач издания (для исторического, источниковедческого, палеографического, лингвистического исследования). Во всех изданиях текст документов передается с точным сохранением стилистических и языковых особенностей.

Дипломатические приемы издания. При дипломатических приемах издания текст воспроизводится путем типографского набора в полном соответствии с оригиналом и его особенностями: устаревшей орфографией, с сохранением некоторых графических сторон (вышедших из употребления букв, имеющихся в тексте сокращенных слов, в том числе и необщепринятых, порядка расположения текста и подписей, а для делопроизводственных документов нового времени - иногда и текста бланка), а также неисправностей.

Результаты критики текста отражаются в текстуальных примечаниях.

Дипломатические приемы издания применяются в специальных изданиях научного и учебного типов (палеографических. лингвистических и т. д.).

Научно-критические приемы передачи текста. Основные принципы. При научно-критических приемах издания текст документов передается с точным сохранением стилистических и фонетических особенностей. В соответствии с современной орфографией и пунктуацией (см. Правила русской орфографии и пунктуации. — М., 1962) проводится деление текста на слова и предложения, проставляются необходимые по смыслу знаки препинания, прописные буквы.

При необходимости может быть проведено деление текста на абзацы, за исключением неофициальных и дипломатических документов, где, как правило, сохраняется имеющееся деление на абзацы.

Результаты критики текста в изданиях научного и научно-популярного типов отражаются в текстуальных примечаниях, в изданиях учебного типа учитываются в тексте документа.

Воспроизведение разночтении. При публикации основного текста документа в издании научного типа в текстуальных примечаниях приводятся смысловые и редакционные разночтения всех имеющихся в распоряжении археографа источников текста данного документа.

Центральная Рада ночью напала на киевские* революционные войска.

_______

*В копии и “протоколах”: советские

(Декреты Советской власти. – М., 1957. – Т.1. – С.190).

Орфографические разночтения приводятся при издании рукописей до начала XVI в.

А за смердии холоп* 5 гривен...

_______

* ПМ cмерди холоп.

(основной текст по Троицкому 1 списку Русской правды:

ПМ – Прилуцкий список. Правда Русская. – М.:Л., 1940. – Т.1. Тексты. – С.408

Воспроизведение вставок и зачеркиваний. Вставки отдельных слов и предложений воспроизводятся в соответствующем месте в тексте документа и оговариваются в текстуальных примечаниях. В изданиях научного типа в текстуальных примечаниях оговариваются вставки, написанные в одном документе разными чернилами или карандашами. Кроме этого, но возможности, указывается автор вставки.

4) Илья Моисеев*

____________

* Фамилия дописана карандашом.

(Триумфальное шествие Советской власти. Великая Октябрьская революция Документы и материалы. – М., 1963. – С.310).

Зачеркнутые слова в тексте не воспроизводятся, а приводится в текстуальном примечании с указанием: “Далее зачеркнуто...”

Когда он* зашел ко мне**

_______________

*Далее зачеркнуто карандашом когда.

**Слова ко мне вписаны над строкой

(Восстание декабристов. – М., 1984. – Т.18. – С.124).

Возможно воспроизведение в тексте зачеркнутых мест путем графического обозначения, например, в угловых скобках, что оговаривается в археографическом предисловии.

Пo (приемке)приему ткани Центротекстиль вносит полностью стоимость принятой ткани на текущий счет данного предприятия.

(Декреты Советской власти. – М., 1964. – Т.3 – С.49).


Приписки сделанные на документе. Приписки, сделанные автором или другими лицами на документе, даются как продолжение текста документа вне зависимости от их месторасположения в авторском тексте. Их месторасположение на документе и авторство оговариваются в текстуальных примечаниях.

Подчеркивание отдельных мест текста. Авторские подчеркивания отдельных мест текста выделяются иным шрифтом. Неавторские подчеркивания оговариваются в текстуальных примечаниях, если установлено, кем они сделаны, и если они имеют значение для истории документа.

В сб. “Декреты Советской власти” текст, написанный и подчеркнутый В. И. Лениным, печатается полужирным шрифтом вразрядку.

Примечания автора. К подстрочным примечаниям автора или составителя документа добавляется в скобках: “Примеч. док.”, “Примеч. автора”.

...понятие аннексии: а) не пригодность определения аннексии, как земель, присоединенных после объявления настоящей войны*.

__________

*Отклоняется такое определение аннексии, по которому аннексированными считаются земли, присоединенные после объявления воины. {Примеч. док.}.

(Документы внешней политики СССР. – М. 1957. – Т. – С.44).

Отметки при изменении почерка или способа воспроизведения. Изменение почерка или способа воспроизведения текста документа отмечается в текстуальных примечаниях.

Представительство, необходимое в составе гарнизонного совещания по роду оружия и назначения:

….15)Самокатчиков – 1*

________

*Далее текст дописан карандашом.

(Петроградский военно-революционный комитет. – М., 1966. – Т.1. – С.38).

Воспроизведение иноязычных слов. Иноязычные слова и фразы, встречающиеся в тексте, воспроизводятся на языке оригинала, а перевод дается в текстуальных примечаниях с указанием в круглых скобках, с какого языка он сделан.

«…узнав обо всем, что происходило в Варшаве, и он, и Татареску спросили себя: «Cui prodest»*.

___________

* - кому выгодно (лат.).

(Документы внешней политики СССР. – М., 1976. – Т.10. – С.378).

Единицы измерения. Меры длины, времени, денежные и другие единицы измерения в документах могут передаваться сокращенно, если им предшествуют цифровые обозначения; без цифровых обозначений они воспроизводятся полностью.

5 км; 10 кг; 2 руб 30 коп.; рубль 50 коп.

Резолюции и пометы. Резолюции и пометы (об отправлении, получении, регистрации документа и др.), относящиеся к содержанию документа в целом, воспроизводятся с новой строки после текста документа вслед за подписями в хронологическом порядке (если обозначены даты). Указываются авторы помет, а также способ написания. Редакционный текст, которым сопровождается текст резолюции, в целях его выделения набирается другим шрифтом.

Резолюция: Утвердить. Лацис.

(Петроградский военно-революционный комитет. – М. 1966. – Т.1 – С.150).

Помета: Помещено в экстр [енном] выпуске на съезде 12 декабря

(Триумфальное шествие Советской власти. – М.., 1963. – Ч.1. – С.128).

Пометы, относящиеся к отдельным местам текста документов, воспроизводятся в текстуальных примечаниях.

6. Балтфлот подчиняется коменданту Петроградского украйона лишь в оперативном отношении*.

____________

Помета против п.6: Внесено изменение.

(Балтийские моряки в борьбе за власть Советов в 1919 г. – Л., 1974. – С.197)

Пометы делопроизводственного характера “В дело”, “Исполнено” и др. в научных изданиях воспроизводятся после текста документа в том случае, если они имеют значение для освещения темы. В научно-популярных изданиях они могут быть опущены.

 


Особенности передачи текста документов раннего периода

Сохранение орфографии. При передаче текста документов до конца XVIII в сохраняются его орфографические особенности, как являющиеся нормой, так и отклонения от принятых для своего времени норм орфографии.

Текст рукописей до начала XVI в. В изданиях научного типа текст рукописных книг и документов до начала XVI в. передается:

  1. гражданским алфавитом с добавлением кирилловской азбуки буквенных знаков, вышедших из употребления: i — и десятиричное, Ђ— ять, Θ — фита,w от, <…> - юсы.
  2. Воспроизводятся буквосочетания, обозначающие один звук (оу—у), а также буквы, обозначающие сочетание звуков — кси, пси и ъ (твердый знак).
  3. Слитно написанный рукописный текст передается с разделением на слова, возможные варианты словоделения приводятся в текстуальных примечаниях.
  4. Сокращенно написанные слова (“под титлом”) раскрываются по современному нам правописанию, выносные буквы вносятся в строку и выделяются шрифтом, восстановленные под титлами буквы заключаются в круглые скобки

Текст рукописей XVI-XVIII вв. Текст рукописных книг и документов от начала XVI в. до конца XVIII в. передается:

  1. буквами гражданского алфавита с заменой вышедших из употребления букв современными, обозначающими тот же звук: [ять] – е, [кси] – кс, i – и, [фита] – ф, [омега]-о, [пси] – пс.

Буква [ять] сохраняется при передаче рукописных текстов северных диалектов.

  1. Сокращенно написанные слова (“под титлом”) раскрываются, восстановленные слова не выделяются.
  2. Выносные буквы вносятся в строку без выделения, при этом мягкий и твердый знаки употребляются согласно современному правописанию.
  3. Прописные буквы употребляются по современным “Правилам русской орфографии и пунктуации” с учетом некоторых особенностей текстов XVI—XVIII вв.
  4. Все личные имена, отчества, фамилии, прозвища, входящие в состав личных имен, и прилагательные, образованные от собственных имен, пишутся с прописной буквы.

Иван Большой Григорьев сын Семенов, Дементий Второй Иванов сын Кукин, Ларионово поместье Куликово.

  1. Все географические названия пишутся с прописной буквы, в сложных географических названиях со строчной буквы пишутся служебные слова и слова, обозначающие родовые понятия:

Соль Галицкая, Никола на Липне, Фаустова гора, Маринина слобода.

  1. Двойные названия дефисом не соединяются: село Липцы Троицкое.
  2. В названиях монастырей и церквей, состоящих из географического и агиографического названий, с прописной буквы пишутся оба наименования, соединенные и несоединенные дефисом.

Кирилло-Белозерский монастырь, Антониев Сийский монастырь, церковь Успения богородицы на Бору.

Обозначение чисел. Буквенная цифирь, обозначающая числа в документах, передается арабскими цифрами. Порядковые числительные, архаичные формы передачи чисел словами (“Полчетверта”, “третьягонадесять”, “полтретьятцать” и т.д.) сохраняются.

При обозначении года буквенной цифирью падежные окончания порядковых числительных передаются через дефис:

Лето 7140-го, во 192-м году.

Условное обозначение установившихся формул. При наличии в тексте документов постоянно повторяющихся и твердоустановившихся форм титулатуры или стереотипных формул вежливости возможно введение условных сокращений, которые указываются в археографическом предисловии. При передаче текста документов приняты следующие сокращения:

· Царский титул: полный – [п.т.], средний – [c.т.], краткий – [т.].

Государю царю и великому князю Алексею Михайловичу….[т]…(т.е. “титул” - всея Великая и Малыя и Белыя России самодержцу).

· “Его императорское величество” — е.и.в.; “ваше величество” — в.в.; “ваше превосходительство”—в. пр-во: “милостивый государь” — м. г. и т. д.


Сокращения типа идеограмм. Сохраняются имеющиеся в тексте документа сокращения типа идеограмм: Д. — двор,(Ц)— во дворе, (дрв) — деревня, м.п. —- место пустое, м. — монастырь, ч. — человек, поч. — починок, В – во дворе.

Если в документе для обозначения определенного понятия идеограммы обведены чертой, то в сборнике они помешаются в кружке: (дрв) — деревня,(поч)~ починок, (В) — во дворе.

Аналогичные сокращения могут быть введены археографом при публикации писцовых и переписных книг, где эти слова часто повторяются в тексте документа.

Передача красок. Буквы и заглавия в рукописях XI-XVI вв., написанные красками, выделяются полужирным шрифтом, при этом необходимо указание на виды красок — киноварь, охра, сурик, золото и т. д.

Деление текста на статьи. В документах раннего периода с правовым содержанием допустимо деление текста на статьи и их нумерация; о проведенной работе необходимо указать в археографическом предисловии.

Особенности передачи текста документов нового и новейшего времени

Текст документов XIX и XX вв. воспроизводится по современным правилам правописания с сохранением стилистических и языковых особенностей подлинника, к которым относятся:

отдельные обороты речи:

Отводимый земельный участок в 54 дес. находится в споре с местным сельским обществом.

(Кооперативно-колхозное строительство в Нижегородской губернии (1917—1927) — Горький. 1980. -- С. 188).

отдельные слова, характерные для времени составления подлинника или употребляемые в определенных регионах страны:

Генварь, комсомолистка, селянство;

сокращенно написанные слова, вошедшие в словарный состав языка и характерные для времени составления подлинника:

Агитпропработа, земобщина, ликбез, партработа, партсостав, ревком.

Текст бланка и адресат документа. Текст бланка делопроизводственного документа и обозначение адресата, как правило, не воспроизводятся, а используются при составлении редакционного заголовка.

При необходимости бланковые формы некоторых документов (боевые расписания, наградные листы и формуляры, послужные списки, вахтенные журналы и др.) могут быть сохранены.

Заголовки и датыдокументов. Заголовки и даты законодательных, дипломатических и неофициальных документов, а также газетных статей, листовок и т. д. в изданиях научного типа воспроизводятся как часть текста на том месте, где они находятся в оригиналах, независимо от редакционного заголовка. В изданиях научно-популярного типа заголовки указанных документов не воспроизводятся, а используются при составлении редакционного заголовка.

Заголовки и даты делопроизводственных документов опускаются и используются при составлении редакционного заголовка.

Даты писем воспроизводятся со всеми особенностями их написания и на том же месте, на котором они находились в подлиннике.

Помета-гриф. Помета-гриф “секретно”, “спешно” и другие воспроизводятся в правом углу перед текстом документа.

Приказ Чрезвычайного штаба по обороне Петрограда всем частям Петроградского гарнизона ежедневно сообщать сведения о количестве людей, находящихся в полной боевой готовности.

4 марта 1918 г.

Военная. Весьма спешная. Весьма секретная

(Военно-революционный комитет. – Л., 1975. – С.206.)


Подписи воспроизводятся после текста документа на том языке, на котором они были сделаны, с новой строки независимо от того, где они стояли на публикуемом документе.

В документах, составленных на равном основании двумя и более учреждениями, подписи приводятся на одном уровне: в совместных постановлениях, обращениях, письмах высших и местных партийных, советских, профсоюзных и комсомольских органов; в совместных приказах министерств и ведомств; в договорах между предприятиями и решениях жюри, образованных из представителей различных организаций и ведомств; в дипломатических документах.

В военных документах сохраняется форма расположения подписей оригинала.

При наличии большого количества подписей воспроизводятся все или несколько первых с обязательной оговоркой в текстуальном примечании количества опущенных подписей и по возможности дается краткая социальная характеристика подписавших лиц.

При неразборчивой подписи, ее отсутствии и трудности установления подписи или фамилии лица, подписавшего документ (в копиях), возможно только обозначение должности с оговоркой в текстуальных примечаниях: “подпись неразборчива”, “подпись отсутствует”, “фамилия не указана”. Предполагаемая расшифровка подписи или фамилия подписавшего (в копиях) также отмечаются в текстуальных примечаниях с указанием источника.

При публикации документов одной разновидности, подписанных одними и теми же лицами, можно опустить подписи, отметив это в археографическом предисловии. При некотором изменении в подписях следует указать в текстуальном примечании номера документов и фамилии лиц, их подписавших.

 

Устранение неисправностей текста

Приемы устранения неисправностей текста. Приемы устранения описок автора, ошибок и опечаток при копировании текста, пропусков слов, недописанных слов, повреждений текста и других неисправностей зависят от типа издания и от времени происхождения документа. Необходимым требованием является строгое единообразие приемов устранения неисправностей текста в издании.

Неисправности, не имеющие смыслового значения. Орфографические ошибки, явные описки (двукратное написание отдельных букв, слогов, слов, перестановка букв, пропуск букв) устраняются в тексте. В издании научного типа в текстуальных примечаниях приводится при необходимости неисправное написание.

При публикации документов до начала XVI в. в изданиях научного типа неисправности текста, не имеющие смыслового значения (описки, пропуск букв, слогов, их перестановки, замена одной буквы другой, двукратные написания слов, слогов и букв), сохраняются в тексте, а возможные исправные написания указываются в текстуальных примечаниях.

В изданиях документов XVI-XVIII веков неисправные написания указываются в текстуальных примечаниях, а необходимые исправления вносятся в текст по современному правописанию.

Неисправности, имеющие смысловое значение. Неисправности текста, имеющие смысловое (искажение слов, опечатки, меняющие смысл слов), в тексте документов сохраняются. Правильное написание приводится в текстуальном примечании.

Не удивительно, что имея огромный* надел

__________________

В док. Ошибка: вероятно, следует: скромный.

(Экономическое положение России накануне Великой Октябрьской социалистической революции. – Л., 1967. – Ч.3. – с.285).

Неисправности в цифровых данных в тексте не устраняются. Исправленные цифры приводятся в текстуальных примечаниях с указанием источников.

Постановили: Ассигновать (из 10 тыс. руб.)* губземотделу на содержание культурных хозяйств для организации в них коммун 100 тыс. руб….

_________

*Так в документе. Должно быть – из 10 млн. руб. См.:Рабоче-крестьянский Нижегородский листок, 1918, № 145, 10/27 июля, с. 2, статья «Организуйте сель. хоз. коммуны».

(Кооперативно-колхозное строительства в Нижегородской губернии (1917-1927) – Горький, 1980. – С. 25).

Если проверка данных по другим источникам невозможна, то в текстуальном примечании делается оговорка: «Так в документе».

Пропуск в тексте и воспроизведение восстановленных слов. Пропущенные в документе и восстановленные по смыслу слова воспроизводятся в квадратных скобках. Пропущенные в тексте слова, фамилии, даты и другие данные, которые не могут быть восстановлены по смыслу, устанавливаются по дополнительным источникам и воспроизводятся в квадратных скобках с указанием источника в текстуальных примечаниях.

Сделанный автором пропуск в документе обозначается отточием и оговаривается в текстуальном примечании.

Решено на повестку дня [поставить] три вопроса:

(Районные Советы Петрограда в 1917 году. – М.; Л., 1966. – Т. 3. – С. 117)

….на основе сценария, написанного…*

_________

*Далее оставлено место для имен авторов.

(Советско-монгольские отношения, 1921-1974. – М., 1979. – Т. 2 ч. 1. – С.183).

Сохранение неисправного чтения. Погрешности текста, не поддающиеся устранению (искаженные слова, стилистически неправильное построение фразы), воспроизводятся в тексте и оговариваются в текстуальных примечаниях словами:

«Так в документе», «Так в рукописи».

….к числу обслуживаемых политотделом частей прибавилось Онежская флотилия красноармейских единиц.*

_________

*Так в документе.

(Балтийские моряки в борьбе за власть Советов в 1919 г. – Л., 1974. – С.284).

Специфические профессиональные обороты (в дипломатической, военной, технической документации) не исправляются и нe оговариваются в подстрочных примечаниях. Эти особенности отмечаются в археографическом предисловии.

Обозначение непрочтенного текста. Непрочтенный из-за повреждения документа (обрыв, стертость от ветхости, разрыв, пятна, выцветание), а также неразобранный текст отмечается отточием. В текстуальных примечаниях оговаривается причина пропуска и его размер (количество букв, слов, строк) и по возможности приводится предположительное чтение.

Большое число рядовых офицеров больны. [Они]3 были очень рады назна[чению]3 медика.

___________

3 В этих местах часть листа оборвана.

(Россия и США: становление отношений. 1765-1815. – М., 1980. – С. 36-37)

Сохранение различных транскрипций имен собственных.Различные транскрипции географических названий, имен и фамилий в изданиях научного и научно-популярного типов сохраняются в тексте документа с оговоркой в текстуальных примечаниях, если нет соответствующих указателей.

В документах раннего периода в изданиях научного типа разночтения в написании географических названий, имен и фамилий не оговариваются.

Авдеев — Овдеев; Азов — Озов.

Цитаты. Цитаты, имеющиеся в тексте документов, как явные, так и скрытые, проверяются по источникам. Если цитата приведена в искаженном виде, она так и воспроизводится в тексте, а ее правильное чтение дается в текстуальных примечаниях. Факты сверки цитат оговариваются в археографическом предисловии.