Мои Конспекты
Главная | Обратная связь


Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

Характеристика Катилины



(C.Sallustii Crispi Conjuratio CatilīnaeV, 1–8)

Саллюстий – один из виднейших историков республиканского Рима, автор мо­нографий «Заговор Катилины» и «Югуртинская война». Ниже приводится яркая харак­теристика Катилины.

V. 1. Catilīna, nobĭli genĕre natus, fuit magnā vi et anĭmi et corpŏris, sed ingenio malo pravoque (1). Huic ab adulescentiā bella intestīna, cades, rapīnae, discordia civĭlis grata fuēre, ibĭque juventūtem suam exercuit (2). Corpus patiens inediae, algŏris, vigiliae supra quam quoiquam credibĭle est (3). Anĭmus audax, subdolus, varius, quojus rei lubet simulātor ac dissimulātor; aliēni adpetens, sui profūsus, ardens in cupiditatĭbus, satis eloquentiae, sapientiā parum (4). Vastus anĭmus immoderāta, incredibilia, nimis alta semper cupiēbat (5). Hunc post dominatiōnem L. Sullae libīdo maxŭma invasĕrat rei publĭcae capiundae; neque id quibus modis adsequerētur, dum sibi regnum parāret, quicquam pensi habēbat (6). Agitabātur magis magisque in dies anĭmus ferox inopiā rei familiāris et conscientiā scelĕrum; quae utraque iis artĭbus auxĕrat, quas supra memorāvi (7). Incitābant praeterea corrupti civitātis mores, quos pessŭma ac divorsa inter se mala, luxuria atque avaritia, vexābant (8).

V. 2. ibi в этих делах.

juventūtem… exercuit проводил свою молодость.

3. quoiquam = cuiquam.

4. quojus = cujus, quojus rei lubet в любом деле.

5. vastus anĭmus алчный дух.

incredibilia,… alta – субстантивированные прилагательные.

6. hunc Катилину.

maxŭma = maxĭma.

7. in dies с каждым днем.

inopiā rei familiāris недостатком материальных средств.

quae utraque сказано об inopiā и conscientiā.

artĭbus т.е. его образом жизни.

8. pessŭma = pessĭma.

divorsa = diversa.

 

IV. Marcus Tullius Cicĕro (106–43 гг. до н.э.)

M. Tulli Cicerōnis in L. Catilīnam oratio prima habĭta in senātu

Переведите и сделайте стилистический разбор приведенных фрагментов по об­разцу.

1. Quo usque tandem abutēre, Catilīna, patientia nostra? Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? Quem ad finem sese effrenāta iactābit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palatii, nihil urbis vigiliae, nihil timor popŭli, nihil concursus bonōram omnium, nihil hic munitissĭmus habendi senātus locus, nihil horum ora vultusque movērunt? Patēre tua consilia non sentis? Constrictam iam horum omnium scientia tenēri coniuratiōnem tuam non vides? Quid proxĭma, quid superiōre nocte egĕris, ubi fuĕris, quos convocavĕris, quid consilii cepĕris, quem nostrum ignorāre arbitrāris?

 

Оратор начинает речь взволнованным и страстным обращением к Катилине: Quo usque tandem abutēre, Catilīna, patientia nostra?«До каких же пор, Катилина, будешь ты злоупотреблять нашим терпением?»

...furor iste tuus – плеоназм; iste– указательное местоимение, относящееся обыч­но ко 2-му лицу (= tuus), здесь iste имеет презрительный оттенок («это твое безумие», «подобное твое безумие») или оттенок времени («нынешнее твое безумие», то есть об­наруженное в настоящий момент), поэтому и прибавлено tuus.

...eludet: eludĕre без дополнения употребляется как профессиональный термин (termĭnus technĭcus) из сферы гладиаторского искусства, обозначающий умение гладиа­торов уклоняться от ударов противника.

Quem ad finem sese effrenāta iactābit audacia?«До каких пор будет кичиться не­обузданная дерзость?»– метафора и персонификация: audacia представляется как пред­мет одушевленный, поэтому «дерзость» effrenāta [ех + frenātum] (буквально: разнуздан­ная) и sese iactābit будет хвалиться собой. Audacia – из предыдущего подразумевается ista tua– эллипсис.

Quo usque, quam diu, quem adfinem – синонимы. Nihilne te nocturnum praesidium Palatii и т.д.– фраза разбита на шесть параллельных частей, каждая из которых начина­ется одинаково: со слова nihil– анафора, в первых трех частях сообщается о тревоге, царящей в городе Риме, в последних трех– о том, что происходит рядом с храмом Юпитера Статора и внутри него, где собрались сенаторы. Urbis vigiliae, timor popŭli – хиазм. Habendi senātus locus = locus, in quo senātus habētur– termĭnus technĭcus. Ora vultusque «выражение лиц»– гендиадис.

...поп sentis? ...поп vides? ...arbitrāris – За градом вопросов следует риторическое восклицание О tempŏra, о mores!

 

2. О tempŏra, о mores! Senātus haec intellĕgit, consul videt: hic tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in senātum venit, fit publĭci consilii partĭceps, notat et designat ocŭlis ad caedem unumquemque nostrum: nos autem, fortes viri, satis facĕre rei publĭcae vidēmur, si istīus furōrem ac tela vitēmus.

Ad mortem te, Catilīna, duci iussu consŭlis iam pridem oportēbat, in te conferri pestem, quam tu in nos omnes iam diu machināris.

 

3. An vero vir amplissĭmus, P. Scipio, pontĭfex maxĭmus, Ti. Gracchum, mediocrĭter labefactantem statum rei publĭcae, privātus interfēcit: Catilīnam, orbem terrae caede atque incendiis vastāre cupientem, nos consŭles perferēmus? Nam illa nimis antīqua praetereo, quod C. Servilius Ahala Spurium Maelium novis rebus studentem manu suā occĭdit. Fuit, fuit ista quondam in hac re publĭca virtus, ut viri fortes acriorĭbus suppliciis civem perniciōsum quam acerbissĭmum hostem coercĕrent. Habēmus senātus consultum in te, Catilīna, vehĕmens et grave; non deest rei publĭcae consilium neque auctorĭtas huius ordĭnis: nos, nos, dico aperte, consŭles desŭmus.

 

 

Занятие 5