Мои Конспекты
Главная | Обратная связь


Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

Фонетика и графика



 

Фонетические изменения,произошедшие в латинском языке, в част­ности, действие закона палатализации и монофтонгизация дифтонгов, при­вели к изменению в произношении, а затем и в написании.

В позднее средневековье в латинском алфавите появляются две но­вые буквы – jдля обозначения звука [й] и u, которая стала обозначать только гласный звук [у] (прежде она не отличалась по значению от буквы v). Все чаще в латинский текст вторгается буква w (например, ewangelium вместо evangelium)

Так, произношение заднеязычного [к] в положении перед гласными переднего ряда [е, i], переходившего в переднеязычную аффрикату [с], приводило к смешению написаний групп: tiи сi (accio вместо actio); то же происходит с буквами y и i(tybi = tibi), буквосочетанием phи буквой f (filosofus = philosophus).

Монофтонгизация дифтонгов ае, оепривела к их написанию через букву е, что тоже неизбежно вызвало смешение ряда грамматических форм (ille – указательное местоимение мужского рода единственного числа, но может передавать и указательное местоимение женского рода множествен­ного числа, правильная форма которого должна быть illae). С другой сто­роны, диграфы появляются там, где их не должно быть, представляя собой так называемую гиперкоррекцию (aecclesia вместо ecclesia).

Придыхание, ранее передававшееся через h, тоже исчезает из текстов (вместо hortus (сад) – ortus (восход, начало), наоборот, придыхание появ­ляется там, где его быть не должно (hora (час) вместо ora (уста), и это тоже приводит к путанице, вызывая непонимание текстов. С другой сторо­ны, иногда вместо h писали ch (michi = mihi, nichil = nihil). Точно также происходит взаимозамена согласных d /t, g / j (например, alĭquot (несколь­ко) вместо alĭquod (какой-то).

Имеет место перестановка гласных, приводящая к смешению форм: е/i, i/е(regi вместо rege, то есть дательный падеж употребляется вместо ожидаемого аблатива; avis вместо aves дает именительный падеж единст­венного числа вместо именительного падежа множественного числа), а также касающееся не форм, но только произношения, смешенение o/u, u/o (diabŭlus вместо diabŏlus).

 

МОРФОЛОГИЯ

В области морфологиии синтаксисавсе многочисленные отклонения и нарушения норм классической латыни определяются прежде всего разру­шением ее грамматического строя, подвергавшегося все большему воз­действию разговорной латыни и формирующихся национальных языков, а также общим снижением грамотности многих авторов и переписчиков.

 

Существительное

 

Иногда меняется род имен существительных (fons f, mons n, amor f). Формы множественного числа могут восприниматься как формы единст­венного числа (chronĭca, ае f = chronĭca, ōrum n).

В склонении существительных появляются некоторые отклонения. Они связаны или с переходом слова из одного склонения в другое (ignis = ignĭbus, pulchris= pulchra), или с изменением окончания nom. sing. слов III скл. (cives = civis, sedis = sedes), или же с утратой некоторых гласных в парадигме IV скл. (visu= visui, sensum = sensuum). Случается также пута­ница с окончанием abl. sing. III скл., т.е. с принадлежностью слова к той или иной разновидности III скл. (regi = rege).

 

Прилагательное

 

Прилагательные в положительной степени часто имеют те же осо­бенности в abl. sing. III скл., что и существительные (dulce = dulci, vetĕri= vetĕre).

Сравнительная степень прилагательных в abl. sing. почти всегда име­ет в средневековой латыни окончание i (вместо классического е).

Вообще сравнительная степень часто выступает как замена превос­ходной, перенимая даже управление последней (omnium minor); суппле­тивные формы превосходной степени могут устраняться и заменяться ре­гулярными (bonissĭmus= optĭmus).

 

Местоимение

 

В средние века наблюдается тенденция «исправлять неправильнос­ти» классической латыни; особенно это характерно для местоимений (hii = hi, illo= illi в dat. sing., eumdem= eundem).

Указательные местоимения is, hic и ille часто заменяются местоиме­ниями idem и ipse. В роли указательного местоимения нередко выступают причастия в значении «указанный, упомянутый, вышеназванный» (dictus, praedictus, praefātus, memorātus etc.).

Возвратное местоимение se и притяжательное suus иногда употреб­ляются по отношению не только к субъекту фразы, как было в классичес­кой латыни, но и к другому лицу (sibi= ei, suus= ejus).

Некоторые местоимения становятся постепенно артиклями, как это произошло в романских языках (сравн. франц. < illa, < ille); как опре­деленный артикль выступают местоимения ipse, ille, iste, как неопределен­ный – quidam, unus.

 

Числительное

 

Слово mille (тысяча) во множественном числе часто имело форму millia, в отличие от классического milia. Обозначение дней месяца, следо­вавшее классическому, упрощало иногда форму отсчета дня от Календ, Нон и Ид (sextas Idus Martii = ante diem sextum Idus Martias); наряду с этой системой развивалась дошедшая до наших дней система исчисления дней от 1 до 30 дня (XXVII. Februārii, X. Martii).

Предлог

 

Некоторые предлоги меняют в средневековой латыни свое значение (super= de, absque= sine, pro = per = propter).

Предлог de, как во французском и итальянском языках, начинает все больше выражать поссессивность, заменяя собой нормальный родитель­ный падеж (digĭtus de manu = digĭtus manus, consilia de meis amīcis = consilia meōrum amicōrum). Появляются предлоги там, где в классической латыни они излишни (dare ad monasterium = dare monasterio).

В варварской латыни встречаются и случаи неправильного, с точки зрения классической латыни, падежного управления предлогов (de eum= de ео).

 

Союз

 

Некоторые сочинительные и подчинительные союзы меняют свое значение или распространение; так, наряду с соединительными союзами et, ас (atque), -que в этой же роли начинают выступать союзы vel, seu, simul, aut, nam, enim, autem, vero, tamen etc.

Союз nec иногда употребляется как простое отрицание. Союз -que может присоединяться к первому члену перечисления (rapuique comedi = rapui comedique).

Подчинительный союз dum заменяет собой cum в придаточных предложениях причины и времени. Союз quod постоянно выступает вмес­то ut в придаточных предложениях цели, следствия и дополнительных. Встречаются и другие замены (quatenus= ut, mox ut = ubi primum, quo = ut [fināle], ut non = ne [fināle] etc.).

 

Глагол

 

Так, наблюдаются изменения типов спряжений: I, II, III спряжения могут перейти в IV, II – в III, III – в I или II спряжения (commendīre = commendāre, prohibīre= prohibēre, efficīre = efficĕre etc.).

Смешиваются типы образования времен. Часто при образовании гла­гольных форм не различаются основы инфекта и перфекта. Наблюдаются «исправления неправильностей» в образовании основ (jurāvi = juvi, cernisti= crevisti) и времен (faciēbo = faciam, erabāmus = erāmus).

Формы залога подвергаются всевозможным изменениям (ехhorto = exhortor, patiēbat = patiebātur, lacrimāri = lacrimāre, ventus= veniens, occidendum = occisūrum). Participium perfecti может употребляться в дей­ствительном залоге, в значении действительного залога иногда употребля­ется gerundīvum, в обороте Ablatīvus absolūtus participium praesentis мо­жет обозначать и предшествующее действие. Безличные глаголы часто употребляются как личные. Инфинитив иногда употребляется как сущест­вительное.

Форма активного сказуемого иногда заменяется описательной фор­мой participium praesentis actīvi + формы глагола esse (utens sum = utor), а в форме пассивного перфекта роль связки esse нередко выполняют глаго­лы fiĕri, constat, evenĕrit (sepultus fit = sepultus est, interfectus evenĕrit= interfectus est).

В средневековой латыни множество слов (coepisse, debēre, posse, velle) начинают играть роль вспомогательных глаголов в ситуациях, того не требующих (coepit ebullīre – вскипел; ut debeat baptizāre – чтобы крес­тил). Глагол habēre иногда выступает в значении debēre (cantāre habes= cantāre debes).

 

СИНТАКСИС