Мои Конспекты
Главная | Обратная связь


Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

НИ О ЧЁМ НЕ ЖАЛЕЙТЕ



Никогда ни о чём не жалейте вдогонку,

Если то, что случилось, нельзя изменить.

Как записку из прошлого, грусть свою скомкав,

С этим прошлым порвите непрочную нить.

 

Никогда не жалейте о том, что случилось.

Иль о том, что случиться не может уже.

Лишь бы озеро нашей души не мутилось

Да надежды, как птицы, парили в душе.

 

Не жалейте своей доброты и участья,

Если даже за всё вам — усмешка в ответ.

Кто-то в гении выбился, кто-то в начальство...

Не жалейте, что вам не досталось их бед.

 

Никогда, никогда ни о чём не жалейте.

Поздно начали вы или рано ушли.

Кто-то пусть гениально играет на флейте.

Но ведь песни берёт он из вашей души.

 

Никогда, никогда ни о чём не жалейте.

Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви.

Пусть другой гениально играет на флейте.

Но ещё гениальнее слушали вы.

 

* * *

Ничего у нас не выйдет.

Мы из разных стай.

Небо твой торопит вылет.

Улетай.

 

Мы простимся на рассвете.

Вот и все дела.

И смахнёт слезинку ветер

С твоего крыла.

 

Провожая взглядом стаю,

Отыщу тебя.

И печаль моя растает

В зорях сентября.

 

Но в холодном поднебесье,

Над землёй паря,

Провожу тебя я песней —

Светлой, как заря.

 

И быть может, песня эта

Облегчит твой путь.

И, вернувшись в чьё-то лето,

Ты взгрустнёшь чуть-чуть.

 

* * *

Ты была в моей жизни?

А может, приснилась...

Или я всё придумал,

И ты — это миф.

И былое твоё —

Словно стёршийся снимок.

И былое моё —

Как забытый мотив.

 

Если вдруг мы с тобою

Увидимся где-то,

Я тебя не узнаю.

И ты не узнай.

Потому что давно

Отцвело наше лето

И забвенью оставило

Свой урожай.

 

ОДИНОЧЕСТВО

Особенно тоскливы вечера,

Когда ты в доме у себя как пленница.

Сегодня так же пусто, как вчера.

И завтра вряд ли что-нибудь изменится.

 

И это одиночество твоё

Не временем бы мерить, а бессонницей.

То книги, то вязанье, то шитьё.

А жизнь пройдёт — и ничего не вспомнится.

 

И всё-таки однажды он придёт.

И сбудутся надежды и пророчества.

Твои он губы в темноте найдёт.

И шёпотом прогонит одиночество.

 

ОБИДУ НЕ ВЫЛЕЧИТ ЖАЛОСТЬ

Не смотрите мужчине в лицо,

Когда слёзы глаза застилают,

Видно в это мгновение он

Что-то очень родное теряет.

 

Может, женщина тихо ушла,

И о ней он так горестно плачет.

Только ею душа и жила

И не знает, как жить ей иначе.

 

Может, друг в чём-то предал его —

И на сердце лишь горечь осталась.

Не смотрите тогда на него,

Ведь обиду не вылечит жалость.

 

Или что-то случилось ещё —

Чтоб почувствовать, надо быть ближе.

Я б мужчине подставил плечо,

Если б знал, что его не обижу.

 

Владимир Державин

 

Нежность

Я бродил одиноко

В пустынном осеннем лесу,

Я валялся, как труп,

У заросших травой придорожий

И последнюю нежность

Тебе бережливо несу,

Как цветочную пыль

В волосах, на губах и на коже.

Я осеннюю нежность

Ревниво хранил для тебя,

Как последнюю влагу

В забытом людьми водоёме.

И устал одичало бродить,

Никого не любя,

По хрустальным лесам,

Спотыкаясь в сухом буреломе.

Пусть с кудрей твоих льётся

Густой золотой полумрак,

Мои губы горьки,

А твои — горячи и певучи.

Вот уж небо лиловою медью горит,

И в горах,

Как чудовище, с шумом ползут

Допотопные тучи.

 

Асан Джакшылыков (1952)

 

ГЛАЗА

Говоря заветные слова,

Мне в твои глаза не наглядеться.

Посмотрю — кружится голова,

И уже не успокоить сердца.

 

От твоей сердечной красоты

На меня загадочностью веет.

Если нет другой такой, как ты,

Как же сердце тут не оробеет?

 

Пусть судьба меж нами, как река,

Что гудит, волнуется, сверкает

И, разъединяя берега,

В то же время их соединяет.

 

А в глазах бездонна глубина,

Каждый взгляд — загадка, каждый — тайна.

Как теперь мне ясно, что она,

Наша встреча, в жизни не случайна.

Перевод с киргизского И. Ляпина

 

Муса Джалиль

 

* * *

Мы сквозь ресницы всё ещё смеёмся,

Друг другу глядя в жаркие зрачки.

Друг друга любим, но не признаёмся

В любви своей. Какие чудаки!

 

Я всё ещё влюблёнными глазами

Твой взгляд ловлю, слежу твои мечты.

Меня испепеляет это пламя.

Скажи по совести: как терпишь ты?

 

Твой взгляд — как дождь в засушливое лето.

Твой взгляд — как солнце в пасмурный денёк.

Твой взгляд — весёлый вешний праздник света.

Лишь глянешь ты, и я не одинок.

 

Твои ресницы... Ох, твои ресницы —

Густая туча раскалённых стрел!

Твои зрачки мерцают, как зарницы...

Я, попросту сказать, пропал, сгорел.

 

Как сладостно и с каждой встречей ново

Тайком любить, любимым быть тайком!

Но бушеванье сердца молодого

Надолго ли?.. Что знаешь ты о нём!

 

* * *

Ты зачем к реке меня отправила,

Раз самой прийти желанья нет?

Ты зачем “люблю” сказать заставила,

Коль не говоришь “и я” в ответ?

 

Ты зачем вздыхала, как влюблённая,

Если и не думаешь гулять?

Рыбой кормишь ты зачем солёною,

Если мне воды не хочешь дать?

 

Последнее воспоминание

Улыбнулась таинственно,

Ослепившая взором —

Подарила мне истину

Между счастьем и горем.

 

Я не молод, как прежде,

Не к лицу мне безумства.

Надо мною надежды

То поют, то смеются.

 

Я к тебе прихожу

На пустой перекрёсток,

В лихорадке дрожу,

Как влюблённый подросток.

 

И то в холод, то в жар

Бросит сердце при встрече.

Не тебя ли я ждал,

Молодой и беспечный...

 

Мне улыбки довольно:

Если ты улыбнёшься —

Будто тёплой ладонью

К седине прикоснёшься.

 

Смейся солнечным смехом —

Счастлив я, как бывало...

Давней юности эхо —

Разве этого мало!

 

Последнее свиданье

Утешь меня, я душу успокою,

Непросто разлучаться мне с тобой...

Ты саз возьми, и струны тронь рукою,

И плакать их заставь, и песню пой.

 

Я слёзы лью... Настало расставанье,

Теперь ты будешь от меня вдали.

Душа моя горит, подобно ране, —

Ты песней эту рану исцели...

 

* * *

Радость, сиявшую в сердце, украла

И унесла ты в чужие края.

Ты не вернёшься. И глаз твоих нежных

Не целовать мне, отрада моя.

 

В небе сверкать будут звёзды, как прежде,

Птицы, как прежде, в саду распевать,

Только вот эти глаза голубые

Будут другие теперь целовать.

 

Тяжко мне будет. Но боль пересилю,

Пусть загорелся — смогу догореть.

Как я терпел твоё жгучее пламя,

Так и твой холод сумею стерпеть.

 

Годы пройдут. Как любил я когда-то,

Как тосковал, ещё вспомнишь не раз.

Глянешь на эти знакомые строки,

Тихо закапают слёзы из глаз.

 

* * *

Может, это сон?

Давно угасший,

В сердце новый загорелся свет.

С думой о тебе не сплю ночами

И встречаю вспыхнувший рассвет.

Молодость свою, махнув платочком,

Проводил я было в некий час

И спокойно жил, любви не зная,

Девичьих не замечая глаз.

Жил и жил, давно не ощущая

Прежнего безумия в крови,

И в моих глазах давно иссякли

Слёзы позабывшейся любви.

Ты пришла и ... снова нет покоя,

Ты его взяла, чтоб не вернуть,

И сумела в сердце, что погасло,

Пламенную молодость вдохнуть.

Принесла огонь, чтоб им горело

Сердце, как в былые времена,

Принесла печаль, чтоб той печалью

Каждый час душа была полна.

Может, это сон?

Не знаю даже.

Знаю только, что забыт покой.

Ты пришла — и я теперь как беркут —

Быстрокрылый, сильный, молодой!

 

Джами

 

* * *

Желанная моя, могу сказать я смело:

Из вещества души твоё слепили тело.

Душой твоей живой пахнуло на меня

От платья, что лишь раз на плечи ты надела.

Что стало бы со мной при виде плеч твоих?

Я платье увидал — душа оцепенела.

Нежны цветы, но есть их нежности предел,

На свете лишь твоей нет нежности предела...

 

***

Дом на улице твоей я хочу приобрести,

Чтобы повод был всегда близ дверей твоих пройти.

Сердце б вынул, если б мог, бросил бы на твой порог,

Чтоб для стрел своих мишень рядом ты могла найти...

 

Гульчехра Джураева (1937)

 

***

Неяркий свет горит у нас в окне.

Не спится маме да ещё луне.

 

Стою под вопрошающим окном,

А думаю о нём, о нём, о нём.

 

В моих ладонях нестерпимый жар:

Ведь он впервые руки мне пожал.

 

И жарко щёки у меня горят:

Ведь он сказал, что очень, очень рад.

 

И уши пламенеют у меня —

Ведь он шепнул: “Любимая моя!”

 

Хочу себя скорее в руки взять,

Но как из рук его мне руки взять?

 

И сто скажу я матери сейчас —

Неяркий свет в окошке не погас...

 

На цыпочках вхожу, скрывая страх.

Меня встречает мать моя в дверях.

 

И пристально глядит в мои глаза.

Теперь ни лгать, ни скрытничать нельзя!

 

Но у неё совсем не строгий вид.

“Спи, доченька”, — она мне говорит.

 

“Устала?” — улыбается она.

И остаюсь я в комнате одна.

 

Сумела ты огромным сердцем, мать,

Мою любовь огромную понять.

 

Неяркий свет горит у нас в окне.

Не спится мне да вот ещё луне.

Перевод с узбекского Т. Жирмунской