Мои Конспекты
Главная | Обратная связь


Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

Часть I



РАМОЧНЫЕ НОРМЫ И ВАРИАТИВНЫЕ ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА ЯЗЫКОВОГО ТЕКСТА

НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА ЯЗЫКОВОГО ТЕКСТА

1. Что такое перевод? ...... 7

2. Что переводит переводчик? ..... 8

3. Словесное произведение.Опредедение ... 9

4. Форма словесного произведения как объективность
коммуникативного содержания. . . . . 10

5. «Жанр» и «стиль» — два вида коммуникативной целостности
словесного произведения. Словесное произведение как
функциональный объект и как малая функциональная система 11

6. Большая функциональная система словесного произведения 14

7 Большая функциональная система как информационно-стилистическое пространство . . . . . 15

8. Кибернетическая система словесного произведения как
интегрирующая большую и малую функциональные системы 17

8.1. Функционально-кибернетическая система словесного произведения как конструкт (синтаксический аспект системы) 18

9. Содержательно-информационные аспекты кибернетической
системы словесного произведения .... 26

10. Функционально-кибернетическая система

словесного произведения как коммуникат ... 27

11. Переводческие нормы текста и языка ... 28


Часть II

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЯЗЫКОВЫХ ТЕКСТОВ.
_______ ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО АНАЛИЗА

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

1 .Официально-деловой стиль как система функционирования деловых речевых жанров. ..... 30

2. Речевые жанры как функциональный объект, реализуемый

в функциональной системе официально-делового стиля . 42

3. Коммуникативно-речевая конструкция жанров,
фунционирующих в письменной разновидности официально-
делового общения ....... 45

4. Диалогическая разновидность жанровой конструкции
официально-делового стиля. Характеристика устной формы
официально-делового языка ..... 52

5. Кибернетическая конструкция как способ интеграции
официально-деловых речевых жанров и официально-деловой
системы функционирования ..... 54

НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ СТИЛЬ

1. Научно-технический стиль как система функционирования научно-технических речевых жанров .... 59

2.Типовые лингвистические характеристики научно-технического функционального стиля .... 60

3. Речевые жанры как функциональные объекты, соотносимые
с функциональной системой научно-технического стиля.
Письменная разновидность ..... 65

4. Речевые жанры, соотносимые с устной разновидностью
научно-технического функционального стиля . . 68

5. Кибернетическая конструкция как способ интеграции
научно-технических речевых жанров и научно-технического
функционального стиля . . . . . . 69