Мои Конспекты
Главная | Обратная связь


Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

Шэрон Л. Лектер



Дипломированный бухгалтер-аудитор, соавтор серии книг «Богатый папа рекомендует», один из руководителей и основателей компании «CASHFLOW® Technologies, Inc.», Шэрон Лектер посвятила свою профессиональную деятельность сфере образования. Она с отличием закончила Университет штата Флорида, получив диплом бухгалтера, и поступила на работу в одну из восьми крупнейших на тот момент бухгалтерских фирм, а затем продолжала занимать ведущие посты в компаниях, занимающихся компьютерной техникой, страхованием и издательской деятельностью — не прекращая при этом своей профессиональной деятельности в качестве дипломированного бухгалтера-аудитора.

Вот уже более 20 лет Шэрон замужем за Майклом Лектером, и у них трое детей: Филипп, Шелли и Вильям. По мере того как подрастали дети, Шэрон активно занималась их образованием, руководила общественными комитетами при школах, где они учились. Она озвучивала для детей учебные курсы по математике, компьютерной грамотности, чтению и письму. Поэтому в 1989 году она с радостью объединила свои усилия с изобретателем первой в мире электронной «говорящей книги» и помогла ему расширить производство этой продукции, превратив его в многомиллионную отрасль мирового масштаба. Она и сегодня остается пионером в деле разработки новых технологий, которые помогают книге снова занять важное место в жизни детей. Как соавтор книг серии «Богатый папа рекомендует» и одна из руководителей компании «CASHFLOW® Technologies, Inc.», Шэрон сосредоточивает свои усилия на финансовом образовании. «Существующая в нашей стране образовательная система не поспевает за глобальными технологическими изменениями, которые происходят в современном мире. Мы должны учить детей навыкам — как научным, так и финансовым, — которые понадобятся им в жизни не только для того, чтобы выжить, но и для того, чтобы процветать».

Будучи неугомонной филантропкой, Шэрон много сил отдает служению людям, активно занимаясь общественной деятельностью и благотворительностью. Она руководит Фондом финансовой грамотности, входит в совет директоров Аризонского отделения «Childhelp USA» — общенациональной организации по защите детей в США, является активным членом Организации женщин-руководителей; разрабатывает сетевые программы, в которых по всей стране задействовано большое число женщин — профессионалов в различных областях.

Роберт Кийосаки, автор книг серии «Богатый папа рекомендует» и ее деловой партнер, так говорит о ней: «Шэрон — предприниматель от природы, таких редко встретишь. Мое уважение к ней растет с каждым днем нашей совместной работы». Вы можете связаться с Шэрон по электронной почте: sharon@richdad.com.

 

RichGames.ru

 

У нас Вы найдете:

· Финансовые игры Роберта Кийосаки

o Cashflow 101 и 202

o Cashflow для Детей

o Другие бизнес игры

· Книги Роберта Кийосаки, Бодо Шефера и других авторов

· Образовательные программы и тренинги

· Аудио и видео материалы по финансовому обучению

· И многое другое…

 

http://www.richgames.ru/


[1] Беби-бумеры — представители довольно многочисленного послевоенного поколения. — Прим. перев.

[2] Взаимный фонд — паевой инвестиционный фонд открытого типа, предоставляющий инвесторам доступ к более высоким рыночным процентным ставкам. — Прим. перев.

[3] Франчайзинг — здесь: специальная привилегия правительства или местных властей, заключающаяся в предоставлении фирме исключительного права на оказание определенных услуг. — Прим. перев.

[4] Initial Public Offering - - первоначальное публичное предложение ценных бумаг. — Прим. перев.

[5] Квотербек — игрок, распасовывающий мяч. — Прим. перев.

[6] Ресивер — игрок, заносящий мяч на половину поля соперника. — Прим. перев.

[7] Дайм — монетка в десять центов, никель — в пять, квотер — в двадцать пять центов. — Прим. перев.

[8] Правило Д — правило, регулирующее операции банков — членов ФРС (Федеральной резервной системы США). — Прим. перев.

[9] КЦББ — Комиссия по ценным бумагам и биржам США. — Прим перев

[10] Опцион — ценные бумаги, дающие их владельцу право купить или продать в течение установленного срока определенное количество акций, других ценных бумаг по фиксированной цене. — Прим. перев.

[11] Хеджирование — страхование, ограждение от возможных потерь путем продаж/покупки фьючерсов на срочных биржах (фьючерс — сделка на покупку или продажу финансовых инструментов или товаров обусловленного сорта на биржах при условии их оплаты по согласованной Цене через определенный После заключения сделки срок. Заключается не с целью продажи или покупки, а с целью страхования сделки с наличным товаром, или с целью получения разницы в ходе перепродажи, или для получения прибыли от изменения цен или курсов). — Прим. перев.

[12] Корпус мира — американская организация, оказывающая помощь слаборазвитым странам. — Прим. перев.

[13] Индоссамент — здесь: передаточная подпись на ценной бумаге, векселе, чеке и т. п., удостоверяющая переход прав по этому документу к другому лицу. — Прим. перев.

[14] «Alcoa» — крупнейшая компания по производству алюминия. — Прим. перев

[15] PalmPilot — небольшой персональный органайзер. — Прим. перев.

[16] National Education Association — профсоюз учителей. —Прим. перев.

[17] «Быки» и «медведи»—прозвища биржевиков, делающих деньги во время подъема или спада рынка; «быки»—на подъеме, а «медведи» — на спаде. — Прим. перев.

[18] «Медвежий рынок» — рынок ценных бумаг, находящийся в состоянии слада.— Прим перев.

[19] Хеджировать свои ставки — играть так, чтобы в случае проигрыша выигрывать в чем-то другом. — Прим. перев.

[20] Hedge (англ.) — живая изгородь. — Прим. перев.

[21] Тренд (англ.) — общее направление, тенденция. — Прим. перев.

[22] Слова «I am making a killing in the market» («Я совершаю убийство на рынке») означают получение необычайно высокой прибыли. —Прим. перев.

[23] Шортить — продавать без покрытия. — Прим. перев.

[24] Встать в шорт — открыть позицию на продажу без покрытия. — Прим. перев.

[25] Экспирировал — закончился.— Прим. перев.

[26] Роялти — лицензионный платеж владельцу патента. — Прим. перев.