Настоящий раздел основан на книге В.Н. Ярхо, В.И. Лобода «Латинский язык». – С. 143–146; А.А. Дерюгин, Л.М. Лукьянова «Латинский язык». – С. 62–63.
Латинское простое предложение бывает двусоставным: его грамматический центр составляют два главных члена предложения – подлежащее (subjectum) и сказуемое (praedicatum).
В роли подлежащего и сказуемого в латинском предложении могут выступать те же части речи, что и в русском предложении. Падеж именного подлежащего – nominatīvus. Что касается сказуемого, то различаются:
1.Сказуемое простое, выраженное личной формой глагола, содержащей в себе и лексическое значение, и признаки соответствующих грамматических категорий: agricŏla aratземледелец пашет, agricŏlae arantземледельцы пашут;in terrā est vitaна земле есть жизнь; in lunā non est vitaна луне нет жизни.
2. Сказуемое составное, в состав которого входят: глагольная связка (copŭla) – личная форма глагола esseбыть и именная часть сказуемого, являющаяся основным выразителем его лексического значения. В качестве именной части составного сказуемого употребляется имя существительное или прилагательное (другие части речи встречаются редко): rosa est plantaроза (есть) растение; роза является растением;rosa est pulchraроза красива.
Существительное в роли именной части составного сказуемого согласуется с подлежащим в падеже (nominatīvus), прилагательное – также в роде и числе.
Выражаемая глаголом esse связка в латинском предложении, как правило, обязательна (в поговорках, пословицах и т.п. выражениях связка может быть опущена, напр.: Aurōra musis amīca Аврора – подруга музам), тогда как в русском предложении в настоящем времени употребляется очень редко. Ср. scientia potentia estзнание – сила.
Если в русском языке связка выражается формой глагола «являться», то именная часть сказуемого ставится в творительном падеже: rosa est plantaроза является растением.
В немецком языке в подобных случаях, как и в латинском, nominatīvus – единственно возможная конструкция: Die Rose ist eine Pflanze.
Латинское подлежащее (subjесtum), как и русское, может выражаться разными частями речи: существительным, местоимением, глаголом и др.: Manus manum lavat – Рука руку моет. Vivĕre est cogitāre – Жить – значит мыслить.
Личное местоимение в роли подлежащего в латинском предложении в отличие от русского выступает очень редко: labōro я работаю, labōrasты работаешь;laborātisвы работаете.
Личное местоимение в роли подлежащего ставится и в латинском языке, если на это местоимение падает логическое ударение (в частности, при подчеркнутом противопоставлении):
Ego labōro я работаю (я, а не кто-либо другой).
Ego labōro, tu non labōras я работаю, (а) ты не работаешь.
В латинском, старославянском, древнегреческом (реже в русском) при подлежащем, стоящем в единственном числе, но лексически обозначающем некое множество, сказуемое может ставиться во множественном числе, т.е. подлежащее и сказуемое согласуются не по форме, а по смыслу (constructio ad sensum): Ср. лат. Pars (juvĕnum) saxa jactant – Часть юношей бросает (букв.: бросают) камни. Древнегреч. Но stratos арēbainon – Войско ушло (букв.: ушли).