Мои Конспекты
Главная | Обратная связь

...

Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

Синтаксические особенности народной латыни





Помощь в ✍️ написании работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

В структуре предложения народной латыни произошли некоторые изменения, обусловившие синтаксические особенности романских языков на древнейшей стадии их развития.

Эти особенности выявляются в творчестве тех латинских писателей, которые в своих произведениях стремились отобразить разговорную речь во всем ее многооб разии, как например, Плавт, Теренций, Петроний. В произведениях этих авторов встречаются частые примеры употребления в сложных предложениях бессоюзных конструкций, которые продолжают свое дальнейшее развитие в романских языках. Например: puto interfuĭsti «я думаю, что ты принял участие» (Петроний); vis, imus et colligĭmus ea «хочешь, чтобы мы пошли и собрали их (плевелы)» (Перевод Библии – так называемая Itala).

Аналогичное построение предложения характерно и для романских языков. Ср. исп. temo les haya sucedido raala ventura «боюсь, что с ними случилось несчастье»; ст. фр. оr sai ge bien ge n’ai mais nus amis «теперь я знаю хорошо, что у меня нет ни одного друга».

Без союзов могут строиться также сложные предложения, выражаю­щие различные обстоятельственные отношения. Например: voluĕris, de vulvā faciet piscem «если захочешь, из луковицы сделает рыбу» (Петроний). Ср. сложные предложения в старофранцузском языке: fust i li reis n’i oüssum damage (Chanson de Roland) «если бы король был здесь, мы не несли бы потерь».

В народно-латинских текстах встречаются также бессоюзно постро­енные предложения следствия. Например: genĕri nostro haec reddĭtast benignĭtas: nulli negāre soleo «так как нашему роду возвращена эта благо­склонность, я имею обыкновение никому не отказывать» (Плавт). Ср. ст. фр. Tant ad saignet, li ueil li sont troblet (Chanson de Roland) «Он столько потерял крови, что глаза его помутились».

В народной латыни получает известное ограничение инфинитивный оборот accusatīvus cum infinitīvo. После глаголов речи и чувственного во­сприятия (verba declarandi и verba sentiendi) получает распространение упо­требление дополнительного придаточного предложения, вводимого сою­зом quod или quia. Например: Сum dedicissat, quod nimis esset, exercĭtus Austrasiōrum, coniunctia simul, consilium dedit Francos (Fredegarius 36) «ког­да он передавал, что слишком велико войско австразийцев, он дал собрав­шимся франкам совет».

Получил некоторое расширение функций, союз si,который стал упо­требляться для введения косвенного вопроса. В романских языках союз, развившийся на основе siслужит постоянным средством введения косвен­ного вопроса.

В связи с утратой ряда союзов, типичных для классического языка, в народной речи замечается стремление к более частому употреблению со­юзных речений, на основе или по образцу которых создавались новые со­ставные союзы в романских языках:

Franci vero сum Parthenium in odio magno habērent, pro eo quod eis tributa antedicti regis tempŏra inflixisset... (Gregorii Turonensis Historiārum III, 36) «Франки сильно ненавидели Парфения, потому что он установил им налоги во время своего царствования».

По этой модели был создан составной союз старофранцузского языка причинного значения pour се que.

Лексические особенности народной латыни

 

Наблюдения над словарным составом народной латыни позволяют сделать вывод о постоянном притоке иностранных заимствований: в па­мятниках народной латыни мы встречаем слова греческого происхожде­ния, а также довольно значительный слой германизмов. Большая часть слов греческого происхождения выражает понятия, связанные с христианс­кой религией: это такие слова, как ecclesia, monachus, angellus, presbyterus, episcopus, hymnus, cathecuminus, basilica, diaconus, psalmus, apostolus, evangelium, diabolus и др. Однако среди заимствований из греческого языка встречаются и такие слова, которые не связаны с религиозным культом, например: girus – ит. giro «вращение», «кpyr»; organus, давший во фран­цузском языке organe и orgue. Ранними заимствованиями из греческого языка оказываются такие общераспространенные слова, как hora, schola, camera, cathedra (фр. chaise и chaire).

Германские заимствования начинают регулярно проникать в народ­ную латынь с IV в. н.э. Ранние германские заимствования встречаются в произведениях классических авторов, например Цезаря: alces «лось», glaesum «янтарь», rеnо «пушнина», «меха», urus «зубр». До начала V в. в народную латынь проникло 102 слова германского происхождения. Боль­шая часть германизмов – слова, связанные по своему значению с предмета­ми военного обихода; германизмы дали соответствующие результаты в словарном составе романских языков.

Широкое распространение в народной латыни получили образования с уменьшительными суффиксами; это явление отражено в текстах различ­ного характера. Словарный состав отдельных романских языков свиде­тельствует о том, что в народной латыни образования с уменьшительными суффиксами были весьма многочисленны. В дальнейшем они стали непро­изводными, т.е. перестали члениться на основу и суффикс в результате по­следовательных фонетических изменений. Например: soliculura – фр. soleil; avicellus – ит. ucello, фр. oiseau.

Широкое распространение в народной латыни получили производ­ные глаголы, среди которых значительное место занимают приставочные и глаголы отыменного образования. Приставочные глаголы оказались про­дуктивными и дали соответствующие рефлексы в романских языках. Сравн. ит. pervenire, фр. parvenir; ит. convenire, фр. convenir; ит. traversare, фр. traverser.

В качестве одной из характерных особенностей народной латыни следует отметить большое количество производных существительных с суффиксом tas со значением абстрактного качества: amabilĭtas – ит. аmаbilità, исп. amabilidad, фр. amabilité.

Большое распространение получили в народной латыни производные существительные со значением деятеля, образованные с помощью суффик­са arius: cellararius «келейник» – исп. cillero; munerarius «организатор зре­лищ»; candidarius «булочник», clavicularius «ключарь».

Среди отглагольных существительных следует отметить: mansura – фр. masure; substantia – ит. substancia, фр. substance; currentia – ср. исп. ocurrencia, фр. occurence.

Продуктивными оказываются в народной латыни суффиксы прилага­тельных, как например: anus – medianus, ср. фр. moyen; antianus > фр. ancien; paganus > фр. païen.

Суффикс iensis продуктивен в обозначениях племен и народностей: Lugduniensis, Neriomaiensts.

Доверь свою работу ✍️ кандидату наук!
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой



Поиск по сайту:







©2015-2020 mykonspekts.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.