Мои Конспекты
Главная | Обратная связь

...

Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

На титульном листе





Помощь в ✍️ написании работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Topsy-turvy world.

English humour in verse.

Moscow,

Progress publishers,

На обороте титульного листа:

Составление, предисловие и комментарии Н. М. Демуровой

Художник В. А. Носков

Редактор Т. Н. Шишкина

«Мир вверх тормашками»

(Английский юмор в стихах)

На английском языке

Издание второе

В описании

Topsy-turvy world [Текст]: еngl. humour in verse / сост., предисл. и коммент. Н. М. Демуровой. – 2-е изд. – Moscow.: Progress 1978. – 320 p. – Предисл. и коммент. на рус. яз.

Издания с параллельным текстом на двух или нескольких языках или такие, в которых нет заметного преобладания в тексте какого-либо из языков, предпочтительнее описывать на языке той страны, в которой описываемое издание выпущено, хотя, раскрывая в примечаниях содержание, можно употребить два или несколько языков. Если в издании нет текста на языке страны-издателя, то оно описывается на первом из языков издания.

Издания на языках, использующих шрифты с оригинальной графикой (напр., армянском, грузинском), а также на языках других народов стран Азии и Африки, пользующихся арабской, иероглифической и подобными письменностями, допустимо описывать в транскрипции или в переводе на русский (белорусский) язык. При этом в примечаниях можно отметить, что текст в издании приведен на нескольких языках.

Примеры:

1. 26 April [Текст]: lee Project «Chernobyl», rep. of Belarus / выкарыст. вершы: П. Броўкі, Р. Барадуліна, Я. Сіпакова, Э. Акуліна, А. Бембеля, I. Юрылюк; уклад. I. Юрылюк; фота Я. Коктыш; дызайн Р. Найдзен. – Мінск: Юніпак, [2002]. – [12] с.: афсет. каляр.; 30x21 см. – Загл.: англ.; подпісы парал, бел., англ.: б. ц., 3000 экз.

2. Мэскалл, Б. Ключевые слова в средствах массовой информации [Текст]: пособие по англ. яз. [для студ. вузов] / Б. Мэскалл; рус. предисл. Т. Б. Назаровой. – М.: Астрель: ACT, 2002. – XV, 245, [1] с.: ил.; 26 см. – Издано при участии ООО «Харвест» (Минск). – Загл. обл.: англ. – Index of key words: с. 239–244. – ISBN5-271-04581-1 (ООО «Изд-во Астрель»). – ISBN 5-17-015123-3 (ACT): б. ц., 5100 экз.

3. Слово и словарь [Текст] = Vocabulum et vocabularium: сб. науч. тр. по лексикографии / Гродн. гос. ун-т им. Я. Купалы; Харьк. лексикогр. о-во; [отв. ред. В. В. Дубичинский и др.]. – Гродно: ГрГУ, 2002. – 226, [1] с.; 29 см. – Часть текста: англ., бел., пол., укр.

4. Дзяржава, гаспадарка, адукацыя [Тэкст] / [пад рэд. А. А. Дастанкі]. – Мн.: РІВШ, 2002. – 119 с.; 20 см. – (Навуковыя сшыткі ФМА / Бел. дзярж. ун-т, Фак. міжнар. адносін; вып. 1). – Частка тэксту: рус. – Бібліягр. спасылкі ў падрадк. заўв. – ISBN 985-6299-94-2.

1.12.3. В описании соблюдаются нормы современной орфографии, принятой для языка, на котором составлено описание.

Первое слово каждого элемента описания (кроме сведений об иллюстрациях) начинают с прописной буквы.

1.13. Числительные в описании приводят, как правило, в той форме, в какой они даны в издании (римскими или арабскими цифрами, в словесной форме).

Исключение составляют числительные, обозначающие год или даты выхода издания, количество актов или действий пьес, классов и курсов учебных заведений, номеров томов (выпусков) многотомного и сериального изданий и др. Эти сведения всегда записывают арабскими цифрами без наращения падежного окончания, например: в 2 т.; для 7 кл.; вып. 1.

При записи сведений о повторности издания используют также арабские цифры, но с наращением падежного окончания, например: 3-е изд., испр. и доп.

Вопросы и задания

1. Определить понятия: «Библиографическое описание»; «Библиографическая запись»; «Объект» составления БО и БЗ; «Элемент БО».

2. Перечислить области БО.

3. Охарактеризовать источники БО.

4. Охарактеризовать условно-разделительные знаки и показать их отличия от знаков пунктуации.

5. Прочесть примеры БО, БЗ, показать разницу БО от БЗ. Какое из понятий более широкое по содержанию?

6. Назвать элементы БО, используя конкретный пример.

7. Назвать элементы БЗ, используя конкретный пример.

8. Что является объектом составления БО, БЗ?

9. Что является источником составления БО, БЗ?

10. Какими УРЗ отделяются области БО? Иллюстрировать примерами.

 

 

Занятие 2. Выбор первого элемента

Доверь свою работу ✍️ кандидату наук!
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой



Поиск по сайту:







©2015-2020 mykonspekts.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.