Умерова Эльвина Исметовна
Литературный язык и диалекты
Студентка 2 курса,группа 23
КФУ им. Вернадского
Заочная форма обучения
Симферополь
Аннотация: В статье проводится анализ различия литературного языка от диалектов.
Ключевые слова: территориальный диалект, говор, типы диалектных различий.
Диалектология - это наука о территориальных разновидностях языка (диалектах). Термин «диалектология» происходит от греческих слов dialektos ‘разговор, говор’ и logos ‘понятие, учение’.
Помимо литературного языка, в принципе единого для всех говорящих по-русски, существуют и другие разновидности русского языка, употребление которых ограничено определенной социальной средой (профессиональные языки, жаргоны) или определенной территорией (народные говоры). Первые называются социальными диалектами, а вторые - территориальными диалектами (или просто диалектами), а также говорами.
Диалекты следует отличать от просторечия. Просторечие – это разговорный язык людей, не владеющих литературными нормами, но не ограниченный определенной территорией.
Социальные диалекты имеют свои лексические особенности, но у них нет своей фонетической и грамматической системы. Фонетика и грамматика социальных диалектов не отличаются от системы литературного языка или говоров, ответвлениями которых они являются.
Территориальные диалекты, как и литературный язык, имеют свою фонетическую и грамматическую систему и могут, следовательно, служить для говорящих на этих диалектах единственным средством общения. Поэтому территориальные диалекты (в дальнейшем изложении – диалекты) вместе с литературным языком являются основными разновидностями русского языка. Эти разновидности во многом противоположны друг другу.
Различие между диалектами и литературным языком заключается не только в территориальной приуроченности диалектов и внетерриториальности литературного языка, различаются они и по своим функциям. Литературный язык – это язык государственности, политики, науки, искусства – словом, язык культуры. В своей особой форме он является также бытовым языком образованных людей. Диалекты служат разговорным языком преимущественно сельского населения. На диалектной основе создаются также произведения фольклора.
С различием функций связаны и другие различия литературного языка и диалектов: 1) литературный язык имеет и письменную и устную формы, а диалекты – только устную; 2) литературный язык имеет строго обязательные нормы, которые отражены в учебниках по русскому языку, поддерживаются словарями и другими справочными изданиями. Поэтому литературный язык называют также нормированным или кодифицированным. Нормы диалектов не отличаются такой строгостью и поддерживаются только традицией; 3) многообразию функций литературного языка соответствует богатство его стилей. Для диалектов характерна слабая стилистическая дифференциация.
Между литературным языком и говорами существует взаимодействие, характер которого изменяется на протяжении истории.
Русский литературный язык возник на основе московского говора и в дальнейшем испытывал влияние диалектов, которое становилось тем слабее, чем отчетливее оформлялись и строже охранялись нормы литературного языка. Начиная с того периода, когда складываются орфоэпические нормы литературного языка, влияние диалектов на него проявляется преимущественно в лексических заимствованиях из говоров (так из говоров в литературный язык вошли слова шуршать, зеленя, тайга, бублик и многие другие). Влияние литературного языка на говоры, напротив, возрастало на протяжении его истории и особенно интенсивным стало в наше время. Благодаря обязательному среднему образованию, а также распространению в современной деревне радио и телевидения литературный язык оказывает на диалекты сильное влияние, которое приводит к их постепенной нивелировке.
Лучше всего диалектные черты сохраняются в языке старшего поколения, особенно женщин. Но, видоизменяясь и утрачивая некоторые прежние черты, диалекты и в наше время сохраняются в качестве разговорного языка сельского населения.
Основные единицы диалектологии как науки
Основной единицей территориальных диалектов является говор. Говор - это язык одного или нескольких соседних населенных пунктов, однородных в языковом отношении. В своей совокупности говоры образуют диалектный язык. Но диалектный язык это не просто совокупность говоров, а сложное целое, по отношению к которому каждый говор может рассматриваться как его частная разновидность.
Можно выделить два аспекта изучения диалектного языка. Первый - изучение структуры диалектного языка, т.е. установление соотношений между системами разных говоров, образующих в совокупности диалектный язык. Второй аспект – изучение территориального распределения варьирующихся элементов диалектного языка и основанная на таком изучении группировка говоров. Изучение сходства и различий между говорами дает возможность выделить территориальные объединения говоров различного ранга.
Наиболее крупные объединения говоров – наречия. В русском языке выделяются два наречия: Северное и Южное, между которыми лежит полоса среднерусских говоров, сочетающих в себе черты обоих наречий. Каждое из наречий, а также среднерусские говоры включают в себя более мелкие объединения – группы говоров.
Типы диалектных различий в русском языке
Диалектные различия, структура междиалектных соответствий очень разнообразны.
1. Различаться по говорам могут отдельные элементы языка: звуки, грамматические формы, слова, а также целые системы этих элементов: чередования звуков в разных позициях, системы окончаний в парадигме слова и т. п. Первые различия называются простыми, а вторые сложными.
2. Диалектные различия в области фонетики и грамматики часто носят регулярный характер. Так, если в говоре окают, то фонемы /о/ и /а/ различаются в безударном положении (в любом слоге или только в предударном) во всех словах и словоформах, где эти фонемы находятся в соответствующей позиции; а в акающих говорах во всех таких словах и словоформах происходит совпадение фонем /о/ и /а/. Если на одной территории говорят красны ленты, а на другой красные ленты, то такое соотношение окончаний им. п. мн. ч. действительно по крайней мере для всех прилагательных с безударными окончаниями, а в некоторых говорах и вообще для всех прилагательных.
Членами междиалектных соответствий могут быть и изолированные факты – различия в отдельных словах или словоформах: разные названия одного и того же предмета, различия в фонемном составе слова или в его грамматической форме в тех случаях, когда эти различия не связаны с различием системы (фонетической или грамматической). Например, слово хлев известно в говорах с фонемой /х/ и с фонемой /к/ (хлев и клев), хотя в фонетической системе и тех и других говоров есть обе эти фонемы. Такой же изолированный характер носит различие рода существительного зверь, которое в одних говорах относится к мужскому, а в других к женскому роду.
3. Междиалектные соответствия могут иметь два или более членов. Многочленные диалектные соответствия больше всего характерны для лексики: например, льдины: крыги: икры: плиты : глыбы и другие, менее распространенные, названия; причитать : плакать: выть: вопить: голосить (по покойнику). Многочленные междиалектные соответствия бывают также в фонетике и в грамматике. Но для грамматики и фонетики более характерны двучленные междиалектные соответствия (например, оканье и аканье, окончание род. п. ед. ч. существительных 1-го скл. -и (-ы) или -е: у реки, от сестры или у реке, от сестре) или такие многочленные соответствия, которые могут быть сведены к сочетанию двучленных, выделенных по разным признакам.
4. Диалектные варианты могут различаться по одному или разным признакам (одноплановые и многоплановые различия). Примером различия служит качество долгого глухого шипящего. В одних говорах он может быть мягким, а в других твердым; и мягкий и твердый шипящий может быть или щелевым или иметь смычный элемент. Таким образом, междиалектное соответствие включает в себя четыре члена: [Ш’]: [Ш]: [ш’ч’]: [шч], но они попарно противопоставлены друг другу 1) по мягкости-твердости: [ПГ] и [ш’ч’]: [ш] и [шч] и 2) по наличию или отсутствию смычного элемента: [ш’] и [ш]: [ш’ч’] ([ш’т’ш’]) и [шч] ([штш]). Пример однопланового различия – принадлежность к 1-му или 2-му скл. существительных муж. р. с суффиксом -ушк: батюшка, дедушка, парнишка или батюшко, дедушко, парнишко и т. п.
5. Некоторые диалектные элементы языка не образуют соотносительных рядов. Например, в северных говорах употребляется слово горбуша, которое обозначает особый вид косы, похожей на большой серп. Слово горбуша отсутствует и не имеет эквивалента в говорах той территории, где этот вид косы неизвестен. Диалектные различия, при которых тот или иной элемент одних говоров отсутствует и не имеет своего эквивалента в других говорах, получили в русской диалектологии название непротивопоставленных в отличие от противопоставленных, т.е. образующих соотносительные ряды.
Непротивопоставленные диалектные различия представлены в диалектном языке междиалектным соответствием с нулевым членом. Они связаны не только с названиями предметов и явлений, имеющих местный характер (вне- лингвистический фактор), но и с особенностями самих диалектных систем. Например, в одних говорах есть специальные названия для хорошей погоды (вёдро), а в других нет. В некоторых говорах есть синтаксическая конструкция, выражающая значение неизбежности (например: быть тому случиться ‘то неизбежно должно случиться’), а в большей части русских говоров это значение не получает специального грамматического выражения. Однако в тех случаях, когда непротивопоставленные различия объясняются внутрилингвистическими факторами, грань противопоставленных и противопоставленных различий является условной. Непротивопоставленные различия, выделяемые в пределах одного фрагмента системы, могут оказаться противопоставленными при рассмотрении более крупного фрагмента.
Так, название хорошей погоды не имеет эквивалента в ряде говоров (непротивопоставленное различие). Но если сравнивать не отдельные слова, а всю систему обозначений погоды в разных говорах, то получим противопоставленное различие: членами междиалектного соответствия будет различное устройство данного участка лексической системы (т.е. состав и соотношение названий погоды).
Еще один пример. В некоторых говорах Архангельской, Вологодской, Новгородской и Псковской областей употребляется сложная форма прошедшего времени был пришел и т.п., которая обычно называется формой давнопрошедшего времени. Эта форма выражает особые значения прошедшего времени, в частности значение действия, предшествующего другому действию, имевшему место до момента речи, например: В сентябре снег был высыпал, а октябрь был теплый; Песни была пела, танцевала была, а когда замуж вышла – нет: дети пошли, некогда было. В других говорах нет соотносительной формы с тем же значением. Следовательно, здесь можно говорить о непротивопоставленном различии.
Но если рассматривать данную форму не изолированно, а в составе всей системы времен в разных говорах, то данное различие выступит как элемент противопоставленного различия: система, в которой различаются три формы времени, противопоставлена системе из четырех форм.
Так простые непротивопоставленные различия могут выступать как элементы сложного противопоставленного различия.
Список литературы:
1. Русская диалектология: Учеб. пособие для практических
занятий: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб.
заведений / Н.А.Артамонова, О.А.Маховая, Е.А.Нефедова,
Е. В.Проколова; Под ред. Е. А.Нефедовой. — М.: Издатель-
ский центр «Академия», 2005. — 176 с.
2. Русская диалектология [Текст]: учебное пособие для вузов
Российской Федерации / [сост.: О. В. Васильева, И. С.
Лутовинова]. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2013. — 206,[1] с.
3. Аванесов Р. И. Описательная диалектология и история языка //
Славянское языкознание: Доклады советской делегации. V
Международный съезд славистов (София, сентябрь 1963). М., 1963.
— С. 293 — 317.
4. Белякова С.М. Прошлое и будущее в диалектной картине мира //
Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация».
2005. - № 2. — С. 73-81.
Поиск по сайту:
|