Мои Конспекты
Главная | Обратная связь

...

Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

III. Структурные особенности





Помощь в ✍️ написании работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Для того чтобы практически овладеть иностранным языком, необходимо усвоить те особенности его структуры, которые отличают его от русского языка. Особое внимание нужно обратить на порядок слов в английском предложении и его построение.

В английском языке существует твердый порядок слов в предложении: каждый член предложения имеет свое определенное место.

В повествовательном предложении порядок слов будет следующим: подлежащее, сказуемое, дополнение (косвенное, прямое), обстоятельство. Например: The waiter puts the menu on the table.

Если сказуемое состоит из двух частей, то они, как правило, стоят рядом. Например: Many rivers, lakes and territories are polluted. I have read the book.

Иногда части составного сказуемого могут быть отделены друг от друга другими словами, например: I have not got any questions.

В вопросительном предложении сказуемое может стоять на первом месте или после вопросительного слова, например: Is he a student? What is this text about?

В вопросительном предложении со сложным сказуемым составные части его могут быть отделены друг от друга, например: What has he got? Where was this book printed?

В побудительном предложении сказуемое всегда стоит на первом месте, например: Take the menu, please. Have a cup of tea, please. Read the text!

В придаточном предложении сказуемое стоит на своем обычном месте, например: I shall do the room before I leave for the institute. If the weather is fine, we shall go to the lake.

Сказуемое стоит в конце предложения в некоторых косвенных вопросах, например: She inquires of him where Mrs. Brown lives.

При переводе с английского языка на русский язык необходимо учитывать все перечисленные структурные особенности и сохранять точность в передаче содержания, выбирать в русском языке такие формы, которые соответствуют нормам русского литературного языка, например: Ann says

 

that they will be having dinner in some minutes. – Энн говорит, что они будут обедать через несколько минут. Неправильно было бы сказать – Энн говорит, что они через несколько минут будут иметь обед.

 

 

Подготовка к зачетам и экзаменам

 

В процессе подготовки к зачетам рекомендуется: а) просмотреть материалы отрецензированных контрольных работ; б) повторить материал для устных упражнений.

 

 

Выполнение и оформление контрольных работ

 

1.Студент должен выполнить одну контрольную работу по английскому языку на каждом курсе.

2. Каждая контрольная работа в данном пособии представлена в 4-х вариантах, студент должен выполнить один из них.

Все остальные варианты можно использовать в качестве дополнительного материала для лучшей подготовки к зачету.

3. Письменные контрольные работы следует выполнять в отдельной тетради. На ней должны быть написаны: фамилия, инициалы, шифр, специальность, адрес студента, а так же номер контрольной работы.

4. Иностранный текст каждого задания нужно переписывать на левой странице тетради, а на правой странице давать его русский перевод. Каждый абзац текста должен начинаться с новой строки. Ниже дается образец расположения материала в контрольной работе.

Поля Английский текст Русский текст Поля

 

 

5. Выполненные контрольные работы отправляются в колледж в установленные сроки для проверки и рецензирования. Разрешается досрочное выполнение контрольной работы.

6. Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается студенту без проверки.

 

Исправление контрольной работы на основе рецензии

 

1. Получив проверенную рецензентом контрольную работу, следует внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями рецензента и проанализировать отмеченные в работе ошибки.

2. Руководствуясь указаниями рецензента, необходимо повторить материал, который усвоен недостаточно: перечитать тексты, повторить правила, исправить ошибки в переводе и упражнениях. Все предложения, в которых были найдены орфографические и грамматические ошибки или неточности, нужно исправить и переписать заново в конце контрольной работы.

3. Если рецензент потребует переделать в работе тот или иной раздел или выполнить задание повторно, необходимо сделать это и без задержки выслать для рецензии переделанную или повторно выполненную работу. Следует обязательно приложить и ту работу, в которой рецензент делал исправления.

 

 

Доверь свою работу ✍️ кандидату наук!
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой



Поиск по сайту:







©2015-2020 mykonspekts.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.