Мои Конспекты
Главная | Обратная связь

...

Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

Основные вепсские суффиксы, образующие существительные





Помощь в ✍️ написании работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Диминутивных (уменьшительно-ласкательных) суффиксов в вепсском языке два:

-ut(после согласных), -hut (после гласных): lapsut ʽребёночек’ < laps’ ʽребёнок’, tehut ʽдорожка, тропа’ < te ʽдорога’, pähut ʽголовка’ < pä ʽголова’; образуются двухосновные существительные с гласной основой на -de-и согласной – на ‑t-: tehude-, tehut- (tehut), mägude-, mägut- (mägut);

-ine: prihaine ʽмальчик’ < priha ʽпарень’, kirjeine ʽписьмо’ < kirj ʽкнига’; образуются двухосновные существительные с гласной основой на -iže- и согласной – на -š-: prihaiže-, prihaš- (prihaine).

 

? Существительные на -ine обладают уменьшительно-ласкательным значением, а существительные на -ut имеют по большей части уменьшительно-уничижительное значение.

 

Собирательных суффиксов в вепсском языке два:

-ik: lehtik ʽтетрадь’ < leht (сокращённая форма от lehtez ʽлист’, употребляемая в некоторых говорах, имеющая гласную основу lehte-), koivik ʽберезняк’ < koiv ʽберёза’ (гласная основа koivu-); образуются одноосновные существительные с гласной основой на -о-: lehtiko-.

-išt: kaumišt ʽкладбище’ < kaum ʽмогила’, marjišt ʽягодник’ < marj ʽягода’, norišt ʽмолодёжь’ < nor’ ʽмолодой’; образуются одноосновные существительные с гласной основой на -о-: norišto-, marjišto-.

 

Суффиксов, образующих названия людей, в вепсском языке три:

-nik (образуются названия профессий или занятий, связанных со словом, от которого произведено словообразование, а также людей, находящихся в отношениях с понятием, выраженным словом, от которого произведено словообразование): mecnik ʽохотник’ < mec ʽохота’ (гласная основа meca-), kalanik ʽрыбак’ < kala ʽрыба’, sarnnik ʽсказочник’ < sarn ʽсказка’ (гласная основа sarna-), kanznik ʽчлен семьи’ < kanz ʽсемья’ (гласная основа kanza-), külänik ʽжитель деревни’ < külä ʽдеревня’; образуются одноосновные существительные с гласной основой на а-: kalanika-, velgnika-.

-laine (-läine): lidnalaine ʽгорожанин’ < lidn ʽгород’, küläläine ʽсельчанин, житель села’ < külä ʽдеревня, село’, estilaine ʽэстонец, эстонка’ < esti ʽЭстония (сокр.)’. Образуются названия людей, происходящих из места, народа, страны, выраженных словом, от которого произведено существительное. Образуемые существительные – двухосновные с гласной основой на ‑iže- и согласной основой на -š: lidnalaiže-, lidnalaš- (lidnalaine). На самом деле, перед нами прилагательные, которые субстантивировались, то есть стали существительными.

-ar’ (образуются названия людей, имеющие негативный оттенок, связанные с субстанцией, неумеренное потребление которой вызывает появление этого оттенка; название субстанции при этом выражено словом, от которого произведено существительное): sömär’ ʽобжора’ < söm ʽеда’ (гласная основа sömä-), jomar’ ʽвыпивоха’ < jom ʽпитьё, напиток’ (гласная основа joma-). Образуемые существительные – одноосновные с гласной основой на ‑i: jomari- (jomar’).

 

Суффикс -nd,когда образует существительные от существительных, также может образовывать названия людей (значение – конкретизирующее), например, ižand ʽхозяин, господин’ < iža ʽсамец’, emänd ʽгоспожа’ < emä ʽсамка’; образованные существительные – одноосновные с гласной основой на -а: ižanda- (ižand).

 

Суффикс, обозначающий названия качества, один:

-uz (-uz’)(только от прилагательных) čomuz ʽкрасота’ < čoma ʽкрасивый’, vauktuz ʽсвет’, ʽсветлость’ < vauged ʽбелый’ (гласная основа vaukta-), laškuz ʽлень’ < lašk ʽленивый’ (гласная основа laška-), ahthuz ʽтеснота’ < ahtaz ʽтесный’. Образуются двухосновные существительные; если существительное данной группы оканчивается на -tuz, -duz, ‑kuz, ‑žuz, то его гласная основа оканчивается на -(s)e, а согласная – на -s; если же перед словообразовательным суффиксом оказывается иной согласный, то гласная основа оканчивается на -(d)e, а согласная – на -t:laškuse-, laškus- (laškuz); vauktuse-, vauktus- (vauktuz); čomude-, čomut- (čomuz).

Внимание! Палатализация (смягчение) z в конце таких слов может иногда присутствовать в разговорной речи в некоторых говорах, но она никогда не присутствует в существительных, образованных от прилагательных на -ine (это неологизмы): aktivižuz, posessivižuz. На письме такая палатализация не обозначается.

 

Суффиксов, обозначающих названия действия, пять:

-ez, -uz,редко -uz’,к которым спереди могут присоединяться согласные, например, d, t.Образуются существительные – названия результатов действий (редко – названий действий): painuz ʽпечатание’ < painda ʽпечатать’ (гласная основа paina‑), sanutez ʽрассказ’ < sanuda ʽсказать’ (гласная основа sanu-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -se и согласной на -s. Многие слова из этой группы изменили своё значение. Например, ahtmuz (ahtmuse-, ahtmus-) ʽколичество снопов, сажаемых в ригу за один раз’ образовано от одного из инфинитивов глагола ahtta ʽсажать снопы в ригу’.

? Как вы видите, это слово (как и многие другие слова на -uz) не подчиняется указанному выше правилу, распространяющемуся на слова на ‑uz, образованные от прилагательных.

 

-tiž (-diž) (образуются существительные – названия результатов действий; этот суффикс присоединяется к полной гласной основе, или краткой, если она есть): lugetiž ʽпоминальная книжка’ < lugeda ʽчитать’ (гласная основа luge-), poimetiž ʽвышивка’ < poimeta ʽвышивать’ (краткая гласная основа poime-), ombletiž ʽшов’ < ombelta ʽшить’ (гласная основа omble-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -šе и согласной – на -š: poimetiše-, poimetiš- (poimetiž), kirodiše-, kirodiš- (kirodiž).

-nd(образуются существительные – названия действий):nevond < nevoda ʽсоветовать’ (гласная основа nevo-), joksend ʽбег’ < jokseta ʽбежать’, sanund ʽпредложение (синтакс.)’ < sanuda ʽсказать’ (гласная основа sanu-). Образуются одноосновные существительные с гласной основой на -а: nevonda- (nevond), sanunda- (sanund).

-neh (-ineh)(образеут в основном звукоподражательные слова): lovineh ʽстук’ (< *lovaineh) < lovaita ʽстучать’ (основа инфинитива lovai-), helineh ʽзвон’ (< *heläineh) < heläita ʽзвенеть’ (основа инфинитива heläi-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на и согласной – на -h: lovinehe-, lovineh- (lovineh).

-mine (образуются существительные – названия процессов): kirjutamine ʽпроцесс написания’ < kirjutada ʽписать’ (гласная основа kirjuta-), pezemine ʽмытьё, процесс мытья’ < pesta ʽмыть’ (гласная основа peze-), toštmine ʽповторение (процесс)’ < toštta ʽповторять’ (гласная основа tošta-). Образованные существительные – двухосновные с гласной основой на ‑iže и согласной – на -š: pezemiže-, pezemiš- (pezemine).

 

Суффикс, образующий названия орудий действия, в вепсском языке один:

-im: ištim ʽстул’ < ištta ʽсидеть’ (гласная основа ištu-), pirdim ʽкарандаш’ < pirta ʽрисовать’ (гласная основа pirda-), kirjutim ʽручка (для письма)’ < kirjutada ʽписать’ (гласная основа kirjuta-); образуются двухосновные существительные с гласной основой на и согласной – на -n: ištme-, ištin- (ištim), kirjutime-, kirjutin- (kirjutim).

 

Другие суффиксы, образующие существительные, очень редки и поэтому выходят за рамки данного пособия.

 

Harjoitused.

1. Miččed znamoičendad oma prolativil?

2. Miččed oma ezmäižen da toižen prolativan ozutajad?

3. Mitte znamoičend om nenil suffiksil:

-ine, -nd, -ut, -ar’, -neh, -nik, -ik, -tiž, -mine, -išt

4. Mitte oma nenil suffiksil tehtud vaihed: üks’tüvižed vai kaks’tüvižed? Löukat mugoižiden vaihiden ozutesid.

5. Löukat suffiksad anttud vaihišpäi. Sanugat, miččiš tüvišpäi oma tehtud nene vaihed:

tervhuz, kondiine, babarmišt, sarnnik, pähut, lehtik, alangišt, lämuz, lugetiž, sömär’, mönd, kalanik, sambutim, piguz, kirodiž, luhut, habaine, pirdim, önik, šobineh, poimetiž, küläine, paličik, abutomuz, puišt, jomar’, mecnik, lapsut, vestim, kändmine, lugend, ižand.

 

kaks’||tüvi|ne (-žen, -št, -žid) – двухосновный

mitte – какой (гласная основа mičče-)

znamoičend (-an, -oid) – значение

tehtud – сделанный, образованный

tüv|i (-en, -id) – основа

vajeh (= sana) (vaihen, vajeht, vaihid) – слово

üks’||tüvine – одноосновный

 

Tekst 1

Minun tat om hüvä mecnik. Hän ei ole külähine, no hänen heng, tedan, eläb mecoiš i pöudoil. Tat tundeb kaikuččen habikon vai koivišton meiden lidnan ümbrištos. Kaikutte mecan robineh om kuti čoma muzik hänen täht. Kaikutte sorzut vai gurbič tatan jagdtašas om kuti paremb lahj.

No tatan tuikutim rippub seinäs, a jagdtaš venub ištmel ezižes... Ned varastadas mectusen sezonan augotišt.

 

augoti|ž (-šen, -št, -šid) – начало

ezi|ne (-žen, -št, -žid) – прихожая

gurbič (-un, -uid) – вальдшнеп

habik (-on, -oid) – осинник

heng (-en, -id) – душа

kaiku|tte (-ččen, -ttušt, -ččid) – каждый

koivišt (-on, -oid) – березняк

robineh (-en, -t, -id) – шорох

sorz (-an, -oid) – утка

tuikuti|m (-men, -nt, -mid) – ружьё

tun|tta (-deb, -zi) – знать, быть знакомым

ümbrišt (-on, -oid) – окрестности

 

Harjoituz.

Löukat tekstaspäi suffiksoil tehtud substantivad (существительные). Sanugat, mitte om kaikuččen suffiksan znamoičend.

 

D Dialogtekst 2

POČTKONTORAS

Prihaine: Antkat minei kaks’ vižlubläšt i nell’ kümnerubläšt počtmarkad.

Počtanradnik: Vižkümne rubläd...

Prihaine: Naku om vižkümnik. (otab markad i lähteb)

Emänd: Äjak maksab kirjeine Estinmaha?

Počtanradnik: Tahtoit-ik oigeta il’mpočtal?

Emänd: Ka!

Počtanradnik: Antkat minei kirjeine, minä klein sihe markad. Olgat hüväd, nell’kümne viž rubläd.

Ižand: Sab-ik sada počtpaket?

Počtanradnik: Olgat hüväd, antkat teiden tedotuzkartaine... Aha. Varastagat pordon aigad. (lähteb i tuleb tagaze paket käziš) Naku om teiden paket. Pangat nakhu teiden allekirjutez. Kitän!

Ižand: Kitän, nägemižhesai!

 

allekirjutez – подпись

il’mpočt – авиапочта

kirjeine – письмо

(počt)mark – (почтовая) марка

počtpaket – почтовый пакет, бандероль

pordon aigad – некоторое время

tedotuzkartaine – извещение

tuleb paket käziš – идёт с пакетом в руках (эта конструкция рассматривается в IV части самоучителя)

vižkümnik – пятидесятирублёвая банкнота

vižrubläine – пятирублёвый

 

Harjoitused.

1. Käkat tekst venäkel’he, ümbristarinoikat se.

2. Tehkat pojav dialog.

 

Videnz’toštkümnenz’ urok

PERFEKT

ПЕРФЕКТ

Перфект – сложное прошедшее время. Вепсский перфект обозначает незаконченное или законченное действие в прошлом, или действие, начавшееся в прошлом и не закончившееся на момент беседы. Точное время совершения такого действия не указано. Перфект встречается намного реже имперфекта.

Формы перфекта выражают прошедшее действие, результаты которого актуальны для настоящего времени. Если формы имперфекта выражают действия в прошлом безотносительно к его последствиям для настоящего, то перфект заостряет внимание на результате, последствиях прошлого действия. Просто сообщение о каком-то факте прошлого, без внимания к его последствиям для настоящего, всегда выражается имперфектом.

Применяется перфект в следующих случаях:

 

1. что-то случилось в прошлом, важен результат этого события, а не то время, когда оно случилось:

Minä kirjutin kirjeižen eglai. – Здесь важно время; оно, кстати, и указано, поэтому используется имперфект;

Minä olen kirjutanu kirjeižen. – Неизвестно, когда – значит, перфект.

 

2. что-то случилось в прошлом, но результат чувствуется (то есть никто не видел действия, а видит только его результат):

Ken om pästnu sinnä savud?! – Кто напустил сюда дыму? – Перфект.

Timoi pästi kažin irdale. – Тимой выпустил кошку на улицу. – Имперфект.

 

3. что-то случилось, началось в прошлом и всё ещё длится, продолжается (при этом имеется точное указание на время, иначе непонятно, длится ли действие):

Olen elänu Piteriš nell’ vot. – Я жил в Петербурге четыре года. (Значит, и сейчас живёт; есть точное указание на длившееся время.) – Перфект.

Olen tähäsai elänu Parižas. – Я до сих пор жил в Париже (и живу на момент говорения!) – Перфект.

Siloi hän eli Piteriš. – Тогда она жила в Петербурге. (Уже не живёт, а указание на время есть!) – Имперфект.

 

4. что-то ещё не случилось, но может ещё случиться (обычно в таких случаях перфект проявляется в вопросах, потому что неясен ответ):

Oled-ik sönu jo? – Ты поела? – Перфект.

Minä olen jo sönu. – Я уже поела. – Перфект.

Minä en ole sönu völ. – Я ещё не ела. – Перфект.

Minä söin voileibän kaks’ časud tagaz. – Я съела бутерброд два часа назад! (это случилось в прошлом, в конкретный момент времени, оттого – имперфект)

 

5. что-то может случиться в будущем до того, как случится следующее событие (по-вепсски это называется tuleban aigan perfekt):

Konz minä olen lopnu käzikirjutesen, ka oigendan sen sinei e-počtal. – Когда я закончу рукопись, то пошлю её тебе электронной почтой.

 

Этими случаями и исчерпывается применение перфекта в вепсском языке.

Другие примеры:

Sinä olid Petroskoiš. – Ты была в Петрозаводске (имперфект).

Tan’oi om amussai elänu Petroskoiš. – Таня с давних пор жила в Петрозаводске (и теперь живёт!)

Mam om keranu babukoid tämbeižen keitosen täht. – Мама собирала (или собрала) грибы к сегодняшнему супу (результат чувствуется: очень даже недурно на вкус!).

Oled-ik olnu täs hätken jo? – Ты здесь уже давно? (Если я вижу человека перед собой, значит, его пребывание здесь всё ещё длится; следовательно, в вопросе я употребляю перфектную форму)

Kus Tal’a oli kogonaižen nedalin? – Где была Таля целую неделю? – Имперфект.

Tal’a oli röunan taga. – Таля была за границей. – Имперфект.

 

Формы единственного числа перфекта образуются так:

вспомогательный глагол в презенсе плюс причастие на -nu(речь о таких причастиях пойдёт позже).

Hän om kirjutanu kirjeižen ʽОн писал письмо’.

Формы множественного числа перфекта образуются так:

вспомогательный глагол в презенсе плюс то же причастие, но во множественном числе (на -nuded).

Mö olem kirjutanuded referatad. ʽМы написали рефераты’.

Причастия мы ещё не проходили и пока проходить не собираемся. Они образуются присоединением показателя (‑nu или -nuded) к гласной основе, к согласной основе – если она есть, к краткой гласной основе – если она есть.

Например:

lugeda – lugenu (lugenuded)

ectä – ecnu (ecnuded)

kacta – kacnu (kacnuded)

paimeta – paim(e)nu (paim/e/nuded)

 

Итак, по лицам в перфектном спряжении изменяется, собственно, лишь вспомогательный глагол olda, а основной глагол в форме причастия неизменен.

Так как перфект состоит из двух глаголов, это время называют сложным (или аналитическим).

Отрицательные формы образуются так: вспомогательный глагол olda в презенсе в отрицательной форме плюс те же причастия.

 

Спряжение глагола olda в перфекте

лицо единственное число множественное число
olen olnu olem olnuded
oled olnu olet olnuded
om olnu oma olnuded

 

Спряжение глагола, имеющего только гласную основу (lugeda ʽчитать’), в перфекте

лицо единственное число множественное число
olen lugenu olem lugenuded
oled lugenu olet lugenuded
om lugenu oma lugenuded

 

 

Спряжение глагола, имеющего согласную основу (kacta ʽсмотреть’), в перфекте

лицо единственное число множественное число
olen kacnu olem kacnuded
oled kacnu olet kacnuded
om kacnu oma kacnuded

 

Спряжение глагола, имеющего краткую гласную основу (tabata ʽпоймать’), в перфекте

лицо единственное число множественное число
olen tabanu olem tabanuded
oled tabanu olet tabanuded
om tabanu oma tabanuded

 

Спряжение глагола olda в перфекте (отрицательные формы)

лицо единственное число множественное число
en ole olnu em olgoi olnuded
ed ole olnu et olgoi olnuded
ei ole olnu ei olgoi olnuded

 

Спряжение глагола, имеющего только гласную основу (lugeda ʽчитать’), в перфекте (отрицательные формы)

лицо единственное число множественное число
en ole lugenu em olgoi lugenuded
ed ole lugenu et olgoi lugenuded
ei ole lugenu ei olgoi lugenuded

 

 

Спряжение глагола, имеющего согласную основу (kacta ʽсмотреть’), в перфекте (отрицательные формы)

лицо единственное число множественное число
en ole kacnu em olgoi kacnuded
ed ole kacnu et olgoi kacnuded
ei ole kacnu ei olgoi kacnuded

 

Спряжение глагола, имеющего краткую гласную основу (tabata ʽпоймать’), в перфекте (отрицательные формы)

лицо единственное число множественное число
en ole tabanu em olgoi tabanuded
ed ole tabanu et olgoi tabanuded
ei ole tabanu ei olgoi tabanuded

 

? Другие примеры использования перфекта:

Minun vell’ om olnu kaks’ vot armijas, a nügüd’ hän om kodiš jo. – Мой брат два года был в армии.

Olen tirpnu äjan kibud, no nügüd’ olen jo terveh. – Я вытерпел много боли, но теперь уже здоров.

Olen elänu neciš küläs kuz’toštkümne vot. – Я живу в этой деревне 16 лет. (то есть жил и живу сейчас!)

 

Если при глаголах в перфекте (и, забегая вперёд – в плюсквамперфекте) употребляются наречия, то эти наречия обычно ставятся между вспомогательным (или отрицательным) глаголом и основным глаголом. Наречие может быть вынесено и в конец предложения; в таком случае оно несколько усиливается, выделяясь в смысловом плане:

Mikoi om jo tehnu necen radon. – Микой уже сделал эту работу.

Mikoi om tehnu necen radon jo. – Смысловое выделение наречия.

 

? В вепсском языке существует согласование времён: если в одной части сложноподчиненного предложения (вспомним из школьного курса, что это такое!) имеется глагол в перфектной форме, то в другой части должен быть глагол в презенсе.

Например:

Nügüd’ niken ei el’genda völ, miččid tarbhaižid töid om tehnu vanh opendai. – Никто сейчас ещё не понимает, какие полезные дела сделал старый учитель.

Это не значит, что в пределах сложного предложения не может быть имперфектной и презенсной формы. Это возможно, например, в следующих случаях:

1. Если в придаточном предложении утверждается универсальная истина, действие которой не может протекать только в прошлом, то его сказуемое обязательно стоит в презенсе, независимо от временной формы сказуемого основного предложения:

Opendai sanui (imperfekt), miše Ma punose (prezens) ümbri Päiväižes.

Учитель сказал, что Земля вертится вокруг Солнца.

(формы вроде punose проходятся в III части самоучителя).

2. Если придаточное предложение – определительное, в нём также допустимо применение в качестве сказуемого глагола в презенсе, независимо от временной формы сказуемого основного предложения:

Hän eziti (imperfekt) minei ičeze sebranikad, kudamb navedib (prezens) lipkaižid.

Она представила мне своего друга, который любит бабочек.

 

Harjoitused.

1. Vajehtagat anttud verbad perfektas (pozitivižed da negativižed formad):

augotada, koheta, čomitada, eläda, paimeta, tehta, kazda, ectä, lugeda, kogota, pirta, kundelta, närehtuda, balansiruida, toštta, söda, sötta, kävuda, märita, pöl’gästuda, änetada, analiziruida.

2. Правильно ли употреблены глаголы:

Minun mam sündui Kukagd’ha sodan jäl’ghe. Hän ei näge sizarid muloižes kezaspäi. Amu-k eläd naku? Olin Ispanijas kävädespäi, i vaiše nügüd’ tulen tagaze. Minä paksus meletin kodilidnan polhe.

Känd TRANSLATIV

Падеж ТРАНСЛАТИВ

 

Транслатив – так называемый превратительный падеж. Главное значение – то, чем кто-либо, что-либо становится, во что кто-либо или что-либо превращается. Вопросы, на которые отвечает комитатив: Keneks? ʽКем?’, Mikš? ʽЧем?’

Показатели:

в единственном числе -ks (-kš после i);

во множественном числе -kš (так как перед ним всегда будет i):

akaks, mezjäižeks, lidnaks, kodikš; akoikš, mezjäižikš, lidnoikš, kodikš.

Значения транслатива следующие:

Главное – превратительное:

Noidak kändi neičukaižen linduižeks. – Колдунья превратила девочку в птичку.

Ohjastuz tegi žilon lidnaks. – Правительство сделало посёлок городом.

Pämez’ pani Mašad supervaizeraks. – Начальник назначил Машу супервайзером.

Другое значение – то, для чего что-либо подготавливается:

Maša om keranu änikod gerbarijaks. – Маша собирала цветы для гербария.

Baboi om pannu tahtaz pirgaks. – Бабушка поставила тесто на пирог.

Третье значение – временное (время, на которое что-либо делается; время, к которому что-либо делается), например:

Hän ajoi lidnha nedali. – Она уехала в город на неделю.

Oravad vaumitas ičeze ondused tal’veks. – Белки готовят свои дупла к зиме.

Четвёртое значение – «предсказательное»:

Koir nutab – adivoi. – Собака лает – к гостям.

Kaži äjän söb – viluks säks. – Кошка много ест – к холодной погоде.

 

Кроме того:

В транслативе стоит название языка, на котором что-либо говорят:

Minä pagižen hänenke vepsäks. – Я говорю с ним по-вепсски.

Название, имя, которым кого-либо, что-либо зовут, тоже стоит в транслативе:

Mindai kuctas Nastoi. – Меня зовут Настя.

? Следует говорить именно так; нельзя сказать: mindai kuctas Nastoi. Альтернативный способ назвать себя или кого-либо мы уже знаем:

Minun nimi om Nastoi. – Моё имя Настя.

То, каким что-либо считают, тоже стоит в транслативе:

Minä lugen necen pal’ton kal’haks. – Я считаю это пальто дорогим.

Или:

Händast lugedas lujas melevaks. – Его считают очень умным.

 

Harjoitused.

1. Pangat nene vaihed translativan formha:

mecnikad, voz’, vezi, pirg, pämehed, marj, reboid, järv, pühäpäiv, tat, sizared, voz’, lind, so, minutad, händikaz, pert’, sild, jä;

2. Käkat nene vaihed vepsänkel’he i pangat ned translativan formha:

рыбаки, змея, бабочка, улыбки, рыба, хлеб, год, дни, листья, холод, начальник, ручьи, красота, боль, грибы;

3. Käkat venäkel’he:

Kut sindai kuctas? – Mindai kuctas Tan’oikš. – A mindai kuctas Ivoikš.

Minun vanhembad oma kucnuded mindai Lil’aks.

Tošta venäks, sikš miše nece ak ei el’genda vepsän kel’t.

Noid kändi vellid habukoikš. Jüged elo tegi hänen südäimen kovaks.

Kaži libub päčile viluks säks. Mö tönduim kalha järvele öks. Minun čikoi tuleb mijale lidnaspäi vaiše nedalikš.

Tedomehed lugedas necen pertin lujas vanhaks, amuižeks.

Koir ulaidab – kolijaks.

 

Tekst

 

PÜHÄPÄIVÄL

Tämbei om pühäpäiv. Sä om käbed. Irma da Ivoi, kudambad völ eglai oma pätnuded ajada lidnan taga štarkta suksil, lähttas irdale. Ezmäi pidab ajada trolleibusal, sid’ avtobusal. Lumen om pannu ünäižen nedalin, i nügüd’ kaik pöudod i kukhiden pauted oma kattud čomal lumikatusel.

Meiden kaži om äjan maganu i sönu, a, kut rahvaz pagištas – nece om viluks säks. No tämbei ei ole vilu, a lumen olend om parahim suksiden täht! – sanui Irma.

Ka, mängam mecha i štarkkam mecteidme, sanui Ivoi.

Hö tuldas mecha i pandas suksed jaugha. Naku om hüvä suks’lad. Mecas – nikeda, vaiše lindud purahteldas oksišpäi, i siloi sured lumipölused langetas übusihe.

Kacu, kacu! – šuhaidab komedas Irma. – Sigä om reboi.

Ivoi kacub sinnä: ka, sur’ čoma reboi kukitab übusen tagapäi.

Žall’ om, miše meil ei ole fotoapparatad! – hengahtab Irma.

Muga hö oma štarknuded ehthasai, miše tulda avtobusan azotandannoks seičeme časud ehtad. Irma Ivoinke tuldas fateraha, konz seinäližed časud ozutadas kümne časud.

 


kukaz – холм

käbed – хорошая (о погоде)

olend – состояние

paneb lumen – идёт снег

paute – склон

purahtelda – вспархивать (многократно)

seinäline – настенный

suks’lad – лыжня

štarkta (suksil) – кататься (на лыжах)

ünäine – целый

 

Harjoitused.

1. Käkat tekst venäkel’he i ümbristarinoikat se.

2. Löukat tekstaspäi kaik verboiden perfektformad i ozutagat, mikš sil vai toižel statjal kävutadas perfekt.

3. Tehkat pojavad tekstad: „mö ajam lidnan taga pühäpäiväl“, „Mecanelo lal’vaigal“.

 

Kudenz’toštkümnenz’ urok

Känd ESSIV-INSTRUKTIV – Падеж ЭССИВ-ИНСТРУКТИВ

Своим двойным названием этот падеж обязан тому факту, что в нём слились два разных падежа: эссив и инструктив. У них общий показатель, который, к тому же, совпадает в единственном числе с показателями генитива и аккузатива.

Основное значение эссива – «то, в качестве чего (кого) пребывает что-либо (кто-либо)». Единственное значение инструктива – «количество, в котором взято чего-либо».

Показатель эссива -n,в том числепосле показателя множественности ‑i-.

Инструктив, напротив, существует лишь во множественном числе, и его показатель также -n, в том числепосле показателя множественности -i-.

Примеры эссива в его основном значении:

Minun tat radab opendajan školas. – Мой отец работает учителем в школе. Völ neičukaižen hän om äjän meletanu ičemoi keles. – Ещё будучи девочкой, она много размышляла о родном языке.

Второе распространённое значение эссива – временное: «когда, в какое время что-либо происходит».

Sobatan minä mänen kinoho. – В субботу я иду в кино.

Minä varastin pordon aigad. – Я ждала некоторое время.

Uden Voden linneb čoma školpühänik. – На Новый год будет красивый школьный праздник.

В этом значении эссив до некоторой степени дублирует адессив, вспомним: Sil aigal mö olem elänu Änižen randal. – В то время мы жили на берегу Онежского озера. Или: Mecnik libui päivnouzmaigan. – Охотник встал в рассветное время.

Примеры инструктива:

Ota kirjad üksin. – Бери книги по одной.

Lizoi kleib bumaglehtesed kaksin. – Лиза склеивает листы бумаги по два.

 

Эссив-инструктив – достаточно редкий падеж. Надеемся, что Вы его без труда узнаете и в речи, и в тексте, и обойдёмся без закрепляющего упражнения.

 

IMPERSONAL

ИМПЕРСОНАЛ

 

Имперсонал – безличные формы 3 л. множественного числа глаголов. В русском языке формы имперсонала совпадают с личными формами. В вепсском языке это иногда не так.

Hö starinoitas, miše mecas om senid. – Они рассказывают, что в лесу есть грибы.

Starinoitas, miše nene marjad oma tarbhaižed sil’miden täht. – Рассказывают, что эти ягоды полезны для глаз. – Имперсонал.

Форма 3 л. множественного числа презенса на -tas, ‑das выбрана основной учёными Санкт-петербургского вепсского общества; в качестве альтернативной допускается использование формы с показателем -ba, присоединяющимся к гласной основе (Hö starinoičeba, miše...). В связи с этим личные и безличные формы 3 л. в нашем варианте вепсского письменного языка совпадают. Показатель -baв письменном языке в имперсонале не используется. Используется только показатель -tas, -das.

Имперфект:

Hö starinoičiba, miše mecas om senid.

Starinoitihe, miše nene marjad oma tarbhaižed sil’miden täht.

Показатель -tihe / -dihe присоединяется по следующим правилам (обратите внимание, потому что они отличаются от того, что мы учили ранее):

-tiheприсоединяется к любой гласной основе, а также согласной основе на глухой согласный (если такая основа есть):

sanutihe

paimetihe

kactihe;

-dihe присоединяется только к согласной основе на звонкий согласный (если такая основа есть):

pandihe, mändihe.

 

Перфектные формы имперсонала мы рассмотрим позже.

 

Harjoitused.

1. Pangat substantivad saupkiš (в скобках) tarbhaižihe formihe:

Minä radan (opendai). Ol’ga om ranu (inžiner) neciš firmas, a nügüd’ händast pandihe palakundan (отдела) pämeheks. Lapsed mäneba kinoho (pühäpäiv). Otkad aigelehtesed (üks’).

2. Käkat vepsän kel’he:

Делают бульон из трёх фунтов говядины с костями, фунта телятины и кореньев. Всё процеживают. Берут филе двух рябчиков, жарят в сливочном масле и делают из него фарш. Отдельно готовят пюре из каштанов. Всё смешивают и добавляют стакан шампанского. (королевскiй супъ или Potage à la Reine)

 

каштан – kaštan

отдельно – eriži

процеживать – sihloi|ta (-čeb, -či)

рябчик – pü

сливочное масло – arg||voi

 

Tekst

EGZAMENAN AIGAN

 

Tämbei, nellänz’päivän, ezmäižen openduzvoden üläopenikoil linneb vepsän kelen egzamen. Kaik üläopenikad oma jo auditorijas i varastadas. Tuleb opendai. Hän tob egzamenbiletoid. Hän om andnu kaikile küzundoid aigvodhe jo, i hänen südäimentundištuz om tün’. Hän om amu ranu kelen opendajan meiden universitetas. No üläopenikad holdudas... Pagištas, nece egzamen om jüged.

Otkat biletad! – muhadab opendai. – Heitkat holed! Tö kaik tedat!

Üläopenikad üksin ottas egzamenbiletad.

Teil om üks’ čas, miše augotada vastused, sanub opendai i avaidab mel’hetartujan sanktan kirjan.

Päliči kahteskümnes minutas üks’ neižne küzub:

Sab-ik minei antta vastust?

Tetpas, sab! – sanub opendai. – Tulgat tänna!

Neižne lugeb biletan küzundad:

Ezmäine küzund – südäisijakändod. Toine küzund – oiktoiden verboiden kändluz prezensas.

Olgat hüväd, antkat vastused.

Neižne starinoičeb vepsän kelen südäisijakändoiden polhe – inessivas, illativas da elativas. Hänen tedod oma hüväd.

Starinoikat verboiden kändlusen polhe, pakičeb opendai.

Neižne andab vastust toižhe küzundha petusita.

Hüvä om, ihastub opendai, minä voin panda teile vaiše vižnik!

Üläopenikan lähtendan jäl’ghe hän varastab pordon aigad i küzub:

Om-ik naku toižid ičetahtnikoid?

Om, om! – saneltas auditorijas.

 

aigvodhe – заранее

augot|ada (-ab, -i) – подготовить

iče||tahtnik (-an, -oid) – доброволец

kändlu|z (-sen, -st, -sid) – склонение; спряжение

lähtend (-an, -oid) – уход, выход

openduz||voz’ – учебный год

petusita – без ошибок

sanel|ta (-eb, -i) – говорить (многократно)

südäimen||tundištu|z (-sen, -st, -sid) – совесть

tetpas – конечно

vižnik (-an, -oid) – пятёрка

 

Harjoitused.

1. Käkat tekst venäkel’he i ümbristarinoikat se.

2. Löukat tekstaspäi kaik sanad essiv-instruktivan formas. Sanugat, mitte znamoičend om kakuččel ningoižel sanal.

3. Löukat tekstaspäi kaik verboiden impersonalformad.

 

Seičemenz’toštkümnenz’ urok

Доверь свою работу ✍️ кандидату наук!
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой



Поиск по сайту:







©2015-2020 mykonspekts.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.