Мои Конспекты
Главная | Обратная связь


Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

Adverbial Modifier of Subsequent Events



Characteristic Features Combinability Particles
· The infinitive denotes an action that actually takes place after the action denoted by the predicate) · No identifying questions.   1. The infinitive in this function is often found after the following notional verbs: · to come (back); to return · to run; to rush · to leave; to drive away · to get to (some place) · to arrive in/at 2. The infinitive itself is usually expressed by the following verbs: to find; to discover · to see; to hear; to feel · to appear/to disappear · to emerge/to sink · to understand/to realize · to die · only · just · simply · merely

· Jane was driven away, never to come back. (She was driven away and never came back.) = Джейн увезли, и ей не суждено было вернуться. / Джейн відвезли, і їй не судилося повернутися.

· I am sorry to have raised your expectations only to disappoint you. (= I raised your expectations and by doing that only disappointed you.) = Мне жаль, что я дала вам надежду, только для того, чтобы снова разочаровать вас. / Мені шкода, що я дала вам надію, тільки для того, щоб знову розчарувати вас.

· Soames arrived at three o’clock to hear that Fleur had gone out with the car at ten. (He arrived and heard.) = Сомс приехал только для того, чтобы узнать, что Флер уехала на машине в 10. / Сомс приїхав тільки для того, щоб довідатися, що Флер виїхала на машині о десятій.

· Ted came down one morning to find his wife very excited. (He came down and found.) = Однажды утром Том спустился вниз и нашел свою жену в очень возбужденном состоянии. / Одного ранку Том спустився вниз і знайшов свою дружину в дуже збудженому стані.

· He came home only to find it empty. (He came and found.) = Он пришел домой только для того, чтобы увидеть, что там никого нет. / Він прийшов додому тільки для того, щоб побачити, що там нікого немає.

5. Adverbial Modifier of Exception

Characteristic Features Questions Prepositions
· Is generally used in negative and interrogative sentences to show that the action is the only possible one in the given situation. · Only bare infinitive! · Rather old-fashioned and bookish. Except what? · but · except

· I had nothing to do (except what?) but wait. = Мне ничего не оставалось делать кроме того, как ждать. / Мені нічого не залишалося робити крім того, як чекати.

· What could he do (except what?) but submit? = Что он еще мог сделать кроме того, как подчиниться? / Що він ще міг зробити крім того, як підкоритися?

· There was nothing to do (except what?) except turn back home. = Ничего не оставалось делать кроме того, как повернуть домой. / Нічого не залишалося робити крім того, як повернути додому.

· What could he do (except what?) but forgive her? = Что он еще мог сделать кроме того, как простить ее? / Що він ще міг зробити крім того, як простити її?

· The girl couldn’t help (except what?) but smile in return. = Девушка не могла не улыбнуться в ответ. (= Ей ничего не оставалось делать кроме того, как улыбнуться в ответ.) / Дівчина не могла не посміхнутися у відповідь. (= Їй нічого не залишалося робити крім того, як посміхнутися у відповідь.)




Поиск по сайту:







©2015-2020 mykonspekts.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.