Мои Конспекты
Главная | Обратная связь

...

Автомобили
Астрономия
Биология
География
Дом и сад
Другие языки
Другое
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Металлургия
Механика
Образование
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Туризм
Физика
Философия
Финансы
Химия
Черчение
Экология
Экономика
Электроника

О том, чтобы] упорствовать в многобожии, и не медли!





Помощь в ✍️ написании работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

Внемли, Билкис, приди, а не то будет плохо,

Твое войско станет тебе врагом, взбунтуется!

Твой привратник сокрушит твою дверь,

Твоя душа от [всей] души затеет с тобой вражду.

Все частицы земли и неба

В пору испытания — это войско Истины 20.

Ты видела, что сотворил ветер с ‘адитами?!

Ты видела, что сотворила вода во время потопа?! 21

785Как то море отмщения сразило Фир‘ауна

И как эта земля показала себя с Каруном! 22

И что те стаи [птиц] сделали с тем слоном,

И как комар проел башку Намруду 23.

 

 

17 Т е р п я з л о (0 % ’2ﺡ رد) — т. е. страдая от нападок нечестивых соплеменников.

18 В кораническом рассказе о Сулаймане сказано, что среди прочего ему было даровано знание языка птиц [Коран, 27: 16]. Здесь под Сулайманом подразумевается Сулайман данной эпохи, совершенный духовный наставник современников, для Руми воплощенный в Хусам ад-дине; в о р о н ы — метафора невежд; с о к о л ы — метафора искателей истины; см. схожую оппозицию в [М2: 1131—1169], рассказ о совах и царском соколе.

19 В ориг. ن*2ُ †~ْ َ” ‡1ُ Є ِ َ *o ِ هْ اِ — слова, произнесенные Пророком в ходе битвы с мекканцами при Ухуде (625 г.). По одной из версий, сохраненных в его жизнеописаниях (сира), камень, брошенный со стороны противника, угодил в Мухаммада и сломал ему зуб. Его сподвижники пришли в волнение и потребовали, чтобы Пророк проклял неверных, бросающих камни, на что тот ответил: «О Боже, наставь мой народ, воистину, они не ведают!», см. [М2, с. 471, коммент. к б. 1871]; описание битвы при Ухуде см. в [Большаков 2002, с. 113—117].

20 Аллюзия на Коран: «...Аллаху принадлежат воинства небес и земли; Аллах знающ, мудр» [48: 4].

21 Приведены примеры наказания, которое постигло народы, отвергшие посланных им пророков. В первом полустишии — намек на коранический рассказ о народе ‘ад, поклонявшемся идолам; Бог даровал адитам высокий рост, силу и множество благ, и они возгордились. Посланный Богом пророк Худ стал призывать адитов к единобожию, но те отвергли его, и в наказание их настигла кара: после семилетней жестокой засухи «‘адиты были погублены ветром ш умным, буйным» [69:

6], об ‘адитах см. [Коран, 7: 63 (65)—70 (72), 11: 52 (50)—63: 60]; первый дафтар «Маснави»

включает «Историю о ветре, который в эпоху Худа, мир да почиет над ним, сгубил народ ‘ада», но собственно Худу посвящено лишь начало истории (б. 854—855). Во втором полустишии — намек на коранический рассказ о пророке Нухе (библ. Ной) и его народе, впавшем в неверие и бесчестие; Нух увещевал их «тысячу лет без пятидесяти годов» [29: 13 (14)], но люди не вняли увещеваниям, пророк обратился к Богу с молитвой о наказании [Коран, сура 71 «Нух»], Бог решил погубить неверных в водах потопа, а Нуху было даровано откровение о спасительном ковчеге; о Нухе, ковчеге и потопе см. [Коран, 7: 57 (59)—62 (64), 11: 38 (36)—50 (48)].

22 Коранические аллюзии: 1) к рассказу о том, как Бог перевел народ Мусы через море, а Фир‘аун и его войска «погнались за ними коварно и враждебно», и их настиг потоп [Коран, 10: 90]; 2) к рассказу о Каруне (библ. Корей), который возгордился своим богатством, утверждая: «То, что мне даровано, — по моему знанию» [Коран, 28: 78], за что и был наказан Богом: земля поглотила его и его жилище [Коран, 28: 81].


 

И как Да’уд метнул камень рукой —

Тот превратился в шестьсот кусков и разбил войско 24.

Камни сыпались на врагов Лута,

Так что они погрузились в черную воду 25.

Если я расскажу обо [всех] неодушевленных вещах мира,

С умом [приходивших] на помощь пророкам,

790Поэма станет такой, что сорок верблюдов

Не осилят груз целиком, если понесут [ее].

Будет свидетельствовать против неверующего рука [его],

Станет войском Истинного, склонит голову 26.

О, делами подавшая пример противления Истинному,

Ты — посреди Его войска, остерегись!

Каждая частица тебя — войско, преданное Ему,

Ныне они послушны тебе из лицемерия.

Если Он скажет глазу, мол, терзай ее,

Боль в глазу причинит тебе сотни мучений.

795А если Он скажет зубу: «Принеси невзгоды!»,

Тогда достанется тебе от зуба трепка.

 

 

23 Аллюзия на Коран [сура 105 «Слон»]. Согласно комментарию Байдави, речь в суре идет о военном походе на Мекку, предпринятом «неким мужем из племени Кинана». В составе войска были огромный боевой слон по имени Махмуд и слониха. Бог наслал на войско стаю птиц, у каждой в клюве был камень, в лапках — два камня. Они сбросили камни на войско и погубили его; эти события случились в год, когда родился Мухаммад, и год стал известен как год слона; см. [Коран

1995, коммент. М.-Н. О. Османова, с. 565—566], см. также [Маснави 2007, с. 104, коммент. к б. 1314]. Н а м р у д — царь, правивший в древней Месопотамии; его имя не упоминается в Коране, однако околокораническое предание включает цикл рассказов о борьбе «врага божьего» Намруда с Ибрахимом (библ. Авраамом), его приказе бросить Ибрахима в огонь, попытке построить башню, чтобы увидеть всемогущего Бога, и вызове Бога на бой. Бог послал против Намруда самых ма лых своих воинов, комаров, которые налетели тучей и пожра ли всех язычников, а один проник в мозг Намруда через ноздрю и мучал его 40 лет (по другой версии, 13 дней), поедая его мозг; см. [Ибрагим, Ефремова 1996, с. 104—110; Маснави 2007, с. 97, коммент. к б. 1189].

24 Царь и пророк Да’уд (см. коммент. к названию рассказа, перед б. 388) в юности помог царю израильтян Талуту одолеть войско амаликитян под предводительством Джалута, см. [Коран, 2: 247 (246)—252 (251)], но о камнях в Коране не упоминается. Согласно комментаторской традиции, юный пастух Да’уд славился искусством метать из пращи камни; когда он спешил на помощь войску Талута, камень на дороге сам попросился ему в руку. Великан Джалут отказался биться со слабосильным юношей, тогда Да’уд вложил камень в пращу и со словами «именем Бога, Господа Ибрахима, Исхака, Йа‘куба и Мусы» метнул его в противника. Непобедимый Джалут рухнул замертво, а все его войско обратилось в бегство [Ибрагим, Ефремова 1996, с. 254—255]. К а м е н ь... п р е в р а т и л с я в ш е с т ь с о т к у с к о в — один камень, который обратил в бегство множество воинов.

25 Л у т (библ. Лот) — в Коране входит в число пророков, посланных грешным людям с увещеванием (23 упоминания в сурах); народ Лота, проживавший в г. Содоме, пристрастился к греху мужеложества [Коран, 7: 79 (81), 26: 165—166], а также грабил путников на дорогах [Коран, 29: 28 (29)], последовательное изложение истории Лута в Коране см. в [Ибрагим, Ефремова 1996, с.

1126—133]. В бейте — контаминация рассказов о наказаниях, которые постигли «врагов» Лута,

т. е. нечестивцев, не внявших увещеваниям. К а м н и с ы п а л и с ь... — аллюзия на Коран: «И когда пришло Наше повеление, Мы [...] пролили на них дождем камни из глины плотной» [11: 84 (82)]. П о г р у з и л и с ь в ч е р н у ю в о д у — намек на слепоту, которая поразила нескольких жителей Содома, ворвавшихся в дом Лота, где находились Божии посланцы, ангелы: «[...], и Мы изгладили их очи. Вкусите же Мое наказание и увещевание!» [54: 37].

26 С к л о н и т г о л о в у ( 1 ﺱ) — подчинится, исполнит Божественное веление. Аллюзия на Коран,

где речь идет о дне Суда: «Сегодня наложили Мы печать на их уста, и будут говорить Нам их руки,

и будут свидетельствовать их ноги, что они приобрели» [36: 65].


 

Открой [книгу о] врачевании, прочти главу о недугах,

Чтобы увидеть действия войска тела.

Поскольку Он — душа души любой вещи,

Легко ли враждовать с Душой души?

Не говоря уже о войске дивов и пери,

Ведь они от всей души сокрушают для меня ряды [врагов].

 

Для начала, Билкис, оставь [свое] царство,

Когда же ты обретешь меня, все царство [мира] — твое!

 

800Когда придешь ко мне, сама узнаешь,

Что без меня ты была изображением на [стене] бани 27.

 

Изображение, даже если изображен султан или богач –

Это форма, что не вкушает своей души.

 

Его красота — для других,

Вотще оно раскрыло глаза и рот!

 

О ты, проигравшая в битве саму себя,

Ты не отличила других от себя! 28

 

Ты останавливаешься пред каждой формой, к которой подходишь,

Мол, вот это я! Клянусь Аллахом, то — не ты!

 

805На миг останешься одна, без людей –

Будешь по горло в тоске и печали.

 

Разве эта [форма] — ты? Ведь ты — та уникальная [сущность],

Что блага, красива и упоена собой 29.

 

Ты сама себе птица, сама — добыча, сама — силок,

Ты сама себе почетное место, сама — пол, сама — крыша.

 

Субстанция — то, что упрочено само собой,

Акциденция — то, что стало ее ответвлением.

 

Если ты родом от Адама, воссядь, как он,

Узри в себе все [его] потомство 30.

 

 

27 И з о б р а ж е н и е н а [с т е н е] б а н и (l% 7 „| ) — метафора формы, лишенной души; пред- банники в общественных банях было принято расписывать сценами из иранского эпоса, изображениями древних царей, богатырей, «богатырских» животных (львов, орлов и т. д.), певцов и музыкантов.

28 П р о и г р а в ш а я... с е б я — забывшая в мирских, внешних заботах о своем истинном бытии; н е о т л и ч и л а д р у г и х о т с е б я — не научилась отличать свое бытие от бытия других, воображаешь, что ты на самом деле такова, какой предстаешь перед взором других людей.

29 Т а у н и к а л ь н а я [с у щ н о с т ь] (0 ﺡوا نЂ) — согласно толкованию Замани, смысл бейта: твоя истинная сущность — это истинная сущность совершенного человека, который есть место проявления всех Божественных имен и атрибутов.

30 В о с с я д ь, к а к о н — уподобься Адаму, который, согласно Корану, был создан Богом в качестве своего «заместителя» (халифа) на земле [Коран, 2: 28 (30)]; п о т о м с т в о (ت رذ , мн. ч. от

© رذ) — аллюзия на Коран: «И вот, Господь твой извлек из сынов Адама, из спин их, их потомство

(‡1" رذ) и заставил их засвидетельствовать о самих себе: “Разве не Господь ваш Я?” Они сказали: “Да, мы свидетельствуем...” [...]» [7: 171 (172)].


 

810Что есть в кувшине, чего нет [также и] в реке?

Что есть в доме, чего нет в городе?

 

Этот мир — кувшин, а сердце — словно поток воды,

Этот мир — комната, а сердце — дивный город!

 

 

Сулайман (мир ему!) объясняет [Билкис]: я стараюсь обратить тебя к вере только лишь из-за веления Бога; нет во мне и крупицы интереса ни к тебе самой, ни к твоей красоте, ни к твоему царству. Когда глаза души прозреют от Божественного света — сама увидишь!

 

Скорей, иди, ибо я — посланник, приглашающий [к Богу],

Подобно смерти, я — убивающий страсти, а не сладострастный!

А если есть [во мне] страсть, я — повелитель страсти,

Я не пленник страсти к лику кумира!

Мы по самой сути — сокрушители кумиров,

Как Друг Истинного и все пророки 31.

815О рабыня [страсти], если мы входим в кумирню,

Кумир, а не мы падает ниц в поклонении.

Ахмад и Бу Джахл ходили в кумирню,

Меж этим хожденьем и тем — большущая разница! 32

Тот входит — кумиры склоняют пред ним головы,

Этот входит — склоняет голову, как [прежние] общины.

Этот мир страстей — кумирня,

Гнездо [и] для пророков, и для язычников.

Но страсть — рабыня чистых [сердцем],

Золото не сгорает, потому что оно чистое, из рудника.

820Язычники — подделка, а чистые [сердцем] — как золото,

В этом тигле — оба эти [вида] людей 33.

Когда [туда] попала подделка — сразу почернела,

Попало золото — выявилась его золотистость 34.

Золото радостно стало барахтаться в тигле,

Его природа смеется в лицо огню 35.

Наше тело стало нашим покровом в мире,

Мы, как река, спрятаны под этой соломой.

О невежда, не сочти шаха религии глиной,

 

31 Д р у г И с т и н н о г о (ўﺡ ’!†{) — имеется в виду пророк Ибрахим (библ. Авраам), которого в мусульманской традиции называют nا ’!†{ «Друг Бога». Согласно Корану, Ибрахим отверг покло- нение идолам, разбил на куски богов, кот орым поклонялись его соплеменники [21: 52 (51)—70], и обратился к истинному единобожию.

32 А х м а д (букв. «достохвальный») — одно из прозваний Пророка; А б у Д ж а х л (букв. «отец невежества») — см. коммент. к б. 350. Историю о том, как в пору детства Мухаммада идолы в Ка‘бе склонились при упоминании его имени, см. далее, б. 915 и след.

33 П о д д е л к а (…†o) — фальшивая монета, в другом значении — «сердце»; т и г е л ь (lﺕ*%) — мета- фора этого мира, где проходят испытание на чистоту «золотые» сердца взыскующих Бога и нечестивые сердца «из поддельного золота».

34 З о л о т и с т о с т ь — 0رز , букв. «золотизна».

35 П р и р о д а — گر , букв. «вена», «артерия»; с м е е т с я — د { 2ه, в производном значении —

«блестит, сверкает».


 

Так посмотрел проклятый Иблис [на Адама] 36.

825Разве можно замазать это солнце

Пригоршней глины? Скажи-ка мне!

Сыпь землю и сотни [горстей] пепла

На его свет — он все равно поднимется над его головой!

Что такое солома, чтобы она укрыла лик воды?!

Что такое глина, чтобы она скрыла солнце?!

О Билкис, встань величаво, подобно Адхаму,

Обрати в дым это недолговечное царство! 37

 

 

Доверь свою работу ✍️ кандидату наук!
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой



Поиск по сайту:







©2015-2020 mykonspekts.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.